סקר
האורך של מסכת חולין:






 
שם:    
זְרַז I

זְרַז I , Pa. זָרֵיז same; 1) to be quick, to hurry. Targ. Y. II, Gen. XXIV, 20 (h. text מהר).—Targ. Ps. LXX, 2 זְרֵיז ed. (Ms. זָ׳; h. text חוש); a. e.—Part. Pe. זָרִיז, Pa. מְזָרֵז; pl. זְרִיזִין, זַרְזִין, מְזָרְזִין. Targ. Y. I Num. IX, 8, Targ. Y. II, Num. IX, 8, opp. מתון; v. also זָרִיז. —2) to quicken, strengthen. Yeb. 102ᵇ (expl. יחליץ, Is. LVIII, 11) זָרוּזֵי גרמי it means quickening the bones. Cant. R. to II, 10 זָרוֹזִי גרמיך (not זרורזי) make thyself ready; Pesik. R. s. 15 זָרְזִי. —3) (cmp. זֵיר, אָזַר) to tie around, gird, arm; to harness, saddle. Targ. O. Gen. XIV, 14. Targ. Job XXXVIII, 3 זָרֵיז Ms. (ed. זְרֵיז, זְרַז). Targ. O. Ex. XXIX, 9; a. fr.—Part. pass. מְזָרַז, pl. מְזַרְזִין, מְזַרְזַיָּא armed. Ib. XIII, 18. Targ. Is. XV, 4; a. fr.—Yeb. l. c. (ref. to וחלצה, Deut. XXV, 9) ואימא זָרוּזֵי הוא may I not say, it means tying on?
    Ithpa. - אִזְדָּרֵז,
    Ithpe. - אִזְדְּרִיז 1) to strengthen one’s self (so as not to give way to emotion). (so as not to give way to emotion). Targ. Y. Gen. XLIII, 31. Targ. Esth. V, 10. —2) to gird one’s self, be armed. Targ. Num. XXXII, 17; 20; a. e.—Targ. Prov. XXX, 31, v. זַרְכֵּל.—Sifré Num. s. 157 אין החלצו אלא אִיזְדָּרְזוּ heḥal’tsu (Num. XXXI, 3) means, be armed; Yalk. ib. 785 הִזְדָּרְזוּ (Hebr.).

באדיבות אתר ספריא
תכנות: entry
© כל הזכויות שמורות לפורטל הדף היומי | אודות | צור קשר | הוספת תכנים | רשימת תפוצה | הקדשה | תרומות | תנאי שימוש באתר | מפת האתר