|
שם:
שָׁבַר I שָׁבַר I (b. h.) 1) to break. Y. Ab. Zar. II, 41ᵈ (play on אכל תשברו, Deut. II, 6) באכל תִּשְׁבְּרוֹ האכלתו שְׁבַרְתּוֹ with food break him (his ill-will); when thou hast given him to eat, thou hast broken him; אם היה קשה עליך באכל תשברו וכ׳ if he is hard on thee, break him with food, and if not (if thou succeedest not with food), heap silver upon him; Y. Sabb. I, 3ᶜ bot. Tanḥ. Sh’laḥ. 9 נתכוונו … לִשְׁבּוֹר לבן וכ׳ the spies intended to break the heart (courage) of the Israelites (ref. to ויניאו, Num. XXXII, 9). Tosef. B. Mets. II, 26 אוהבו … כדי לשבור את לבו if a friend requires help for loading, and an enemy for unloading (to relieve the broken down beast of burden), it is commended to help the enemy in order to break his heart (hatred); (B. Mets. 32ᵇ כדי לכוף את יצרו). Pesik. Eth Korb., p. 59ᵇ נטל את הטבלא … ושְׁבָרָהּ he took the plate … and shattered it. Ex. R. s. 18 (ref. to Ps. LXXVII, 7) נזכרת אני את השברים שהיית שׁוֹבֵר וכ׳ I remember the breaks with which thou brokest (the calamities with which thou didst visit) the empires for me by night; בא … שָׁבַרְתָּ וכ׳ Sennacherib came upon me, thou brokest him at night (v. infra Hof.); a. v. fr.—Y. Shebi. VIII, beg. 37ᵈ כל מדרש שאתה דורש ושׁוֹבֵר וכ׳ a textual interpretation which you introduce, and by which you break (upset partially) a previous interpretation of the same verse, is no legitimate interpretation. Tanḥ. Vayera 13 סופו … שובר את ראשו the end of the verse breaks (contradicts) its beginning. Cant. R. to VII, 9 (expl. דתבריא, Dan. III, 2) the scholars (scholastici) are called d’thabraya (v. תְּבַר), שהם שׁוֹבְרִים הדברים because they break (twist out of joint) the words (of the law).—Part. pass. שָׁבוּר, f. שְׁבוּרָה having a broken limb, injured. B. Mets. I, 4 רצין … אחר צבי ש׳ running … after a wounded deer. Ib. 94ᵇ ש׳ ומתה a borrowed animal that was injured or that died. Ib. נשבעין על הש׳ must make oath concerning an injured animal in their charge; a. fr.—2) (denom. of שׁוֹבֵר) to give a receipt; to acknowledge payment; to acquit. Tosef. Keth. IV, 11 שָׁבְרָה לו (על) מקצת כתובתה שברה לו אל כולה if she gave him a receipt for a portion of her jointure, she has released him of all obligations of the marriage contract. Ib. IX, 1 כונסה … והיא שׁוֹבֶרֶת לו וכ׳ he marries her and divorces her (and remarries her), and she gives him a receipt for her jointure (by which act the mortgage on the entire estate is cancelled); Y. ib. VIII, 32ᵇ bot.; Y. Yeb. IV, 5ᵈ; a. fr. ערכים סמוכים
באדיבות אתר ספריא
|