סקר
האורך של מסכת חולין:






 
שם:    
נָשַךְ

נָשַךְ (b. h.; cmp. נשק) 1) to bite. Gen. R. s. 74, beg. שאינן נוֹשְׁכִין ואוכלין וכ׳ they do not bite off and eat, but out &c.; Pesik. Par., p. 34ᵃ; Koh. R. to VII, 23. Pirké d’R. El. ch. XXXVII אל תהי קורא וישקהו אלא וַיִּשָּׁכֵהוּ read not, ‘and he kissed him’ (Gen. XXXIII, 4) but, ‘and he bit him.’ Tosef. B. Kam. I, 5 אינה מועדת … לִישּׁוֹךְ is not considered as forewarned (v. מוּעָד) as regards … biting; a. fr.—Part. pass. נָשׁוּךְ, f. נְשׁוּכָה &c. Num. R. s. 20 רופא … בלשונו נְשׁוּךְ נחש a physician that comes to heal with his tongue (charm) one bitten by a serpent. Ter. VIII, 6 נְשׁוּכַת הנחש וכ׳ any food showing traces of being bitten at by a serpent is forbidden &c.; a. fr.—Trnsf. to adhere to, be affixed. Pes. 48ᵇ ככרות … שנוֹשְׁכוֹת זו מזו Babylonian loaves which stick to one another; T’bul Yom I, 1 נושכות זו בזו; Ḥall. II, 4 עד שיִשּׁוֹכוּ (Nif.) until the pieces of dough have grown together in rising, contrad. to נגע. Sabb. 17ᵃ הנושכות clusters of grapes which stick together (and cannot be separated without squeezing some grapes open); a. fr.—Part. pass. as ab. Y. Ḥall. I, 57ᵇ בנ׳ if refers to pieces of dough sticking together, contrad. to בלול kneaded. Ib. III, 59ᶜ top עיסת הנ׳ dough made one lump by sticking; נ׳ מאליו sticking together of itself (by rising), opp. הִשִּׁיכוֹ בידו he pasted it together with his hand. Ib. 58ᵇ bot., sq. הנָ׳ תורה the liability to T’rumah, Ḥallah &c. of joined lumps of dough is Biblical law. Y. Kil. IX, end, 32ᵈ אין אסור אלא נ׳ בלבד the combination of heterogeneous materials (כִּלְאַיִם) is forbidden only when they are interlaced. Ib. וההן נו נ׳, v. נוּ. —2) (denom. of נֶשֶׁךְ) to take interest. B. Mets. V, 1; a. e.
    Nif. - נִישֵּׁךְ same, to bite. Gen. R. s. 78 לנַשְּׁכוֹ to bite him. Tanḥ. Vayishl. 4 וינַשְּׁכֶנּוּ and may bite him; a. e.—Part. pass. מְנוּשָּׁךְ. Tosef. B. Kam. III, 6 או מ׳ or he is found to have been bitten.
    Hif. - הִשִּׁיךְ 1) to cause to bite. Snh. IX, 1 ה׳ בו וכ׳ he brought the serpent near him to bite him, contrad. to שיסה to set on. Ib. 78ᵃ; B. Kam. 23ᵇ, v. נָכַשׁ. Y. Yeb. VIII, 9ᵇ top [read:] מביא נמלין ומַשִּׁיכָן וקוצץ he gets ants and makes them bite (the open wound) and cuts their bodies off (and so the gap is filled), v. Bab. ib. 76ᵃ.—Trnsf. to paste or press together. Y. Ḥall. III, 59ᶜ top, v. מביא ארבע רובעין ומַשִּׁיךְ he takes four lumps of dough which joined contain four fourths of a Kab and presses them together into one lump; a. e. —2) to pay interest. B. Mets. 70ᵇ (ref. to Deut. XXIII, 21) מאי תשיך לאו תִּשּׁוֹךְ לא תַּשִּׁיךְ what is meant by tashshikh? Does it not mean thou mayest (or must) take interest? No, it means, thou mayest (or must) pay him interest.

באדיבות אתר ספריא
תכנות: entry
© כל הזכויות שמורות לפורטל הדף היומי | אודות | צור קשר | הוספת תכנים | רשימת תפוצה | הקדשה | תרומות | תנאי שימוש באתר | מפת האתר