סקר
האורך של מסכת חולין:






 
שם:    
נָקַשׁ

נָקַשׁ (v. קִשְׁקַשׁ I) to strike against; to touch closely. Bekh. VII, 6 (45ᵃ) (expl. עיקל) כל שמקיף … נוֹקְשׁוֹת וכ׳ (Mish. ed. נושקות) he whose legs do not touch each other when he puts his feet together. Meg. 12ᵇ, v. infra.
    Hif. - הִקִּישׁ 1) to cause striking against; to knock. Bekh. l. c. (44ᵇ) המַקִּישׁ בקרסוליו וכ׳ he who knocks his ankle-bones against each other (in walking, because his legs are bent outward), or rubs his legs against each other (his feet being bent outward). Midr. Sam. ch. IX מַקֶּשֶׁת ברגליה ומקשת בקרניה she knocks (creates a loud sound) with her feet and with her horns. Zab. IV, 1, sq. ה׳ על וכ׳ if he knocked against &c. Meg. 12ᵇ (play on בן קיש, Esth. II, 5) שה׳ על וכ׳ (Ms. M. שנָקַשׁ) he (Mordecai) knocked at the gates of mercy &c.; a. fr.—Esp. (cmp. נָגַן, נָכָה) to strike an instrument, play. Tam. VII, 3. Gen. R. s. 18 (play on הפעם, Gen. II, 23) עתידה להַקִּישׁ עלי כזוג (‘Rashi’: לקשקש) she is destined to be loud against me like a bell. Pesik. R. s. 31; Midr. Till. to Ps. CXXXVII אני מבקש שתעמדו ותַקִּישׁוּ … כדרך שהייתם מַקִּישִׁין וכ׳ I desire that you play on the cithern before me and the idol, as you played before your God. Ib. אנו עומדים להַקִּישׁ וכ׳ shall we stand playing before this dwarf (Nebuchadnezzar) and this idol? Midr. Till. to Ps. XCII, end (play on יקשן, Gen. XXV, 2) שהיו מקישין בתוף לעכו"ם they struck the timbrel before idols; Yalk. Chr. 1073; Gen. R. s. 61 מקשין בית׳ (corr. acc.).—2) (cmp. נָקַף) to bring under the same category by juxtaposition, to compare. Kidd. 5ᵃ, a. fr. (ref. to ויצאה a. והיתה in the same verse, Deut. XXIV, 2) מקיש הויה ליציאה, v. הֲוָיָה. Snh. 60ᵇ (ref. to Ex. XXII, 19 a. XXXIV, 14) זביחה בכלל … להַקִּישׁ אליה slaughtering for the idol would have been included in worshipping, and why is it singled out? To compare all other idolatrous functions with it: as slaughtering is a function performed inside &c. Zeb. 5ᵇ הִקִּישׁוֹ הכתוב וכ׳ the text (Lev. VII, 37) places it side by side with peace offerings; a. fr.
    Hof. - הוּקַּשׁ to be placed side by side, to be compared. Ker. 3ᵃ (ref. to Num. XV, 29, sq.) הוּקְּשָׁה כל התורה וכ׳ all the laws of the Torah are here placed on an equality with idolatry (as regards conditions of punishment). Ib. 2ᵇ הוּקְּשׁוּ כל העריות כולן וכ׳ all laws concerning incest are put on an equality with &c. (Lev. XVIII, 29); a. fr.—Part. מוּקָּשׁ. Gen. R. s. 35 (play on קשתי, Gen. IX, 13) דבר שהוא מ׳ לי something comparable with me (with the Divine Glory); Yalk. ib. 61; v. קִישׁוּת II.

באדיבות אתר ספריא
תכנות: entry
© כל הזכויות שמורות לפורטל הדף היומי | אודות | צור קשר | הוספת תכנים | רשימת תפוצה | הקדשה | תרומות | תנאי שימוש באתר | מפת האתר