שְׁמַע I ch. same. Targ. Gen. XXVII, 5. Targ. Ex. XVIII, 1. Targ. Job IV, 16; a. v. fr.—Part. pass. שְׁמִיעַ; f. שְׁמִיעָא. Targ. Ps. XXIX, 3, sq. Targ. II Chr. VII, 12; a. fr.—Y. Ter. X, 47ᵇ bot. אנא מה דשַׁמְעִית ואינון מה דשַׁמְעוּן I report what I have heard, and they, what they have heard. Sabb. 46ᵇ הא שַׁמְעִינָן ליה לר"ש וכ׳ have we not heard what R. S. says &c.? Y. Sot. VII, beg. 21ᵇ, v. אֲלִנִיסְטִי; a. v. fr.—שמיע ל־ he has heard, he knows of. Erub. 9ᵇ ור"י מי לא ש׳ ליה הא but has R. J. not heard that (does he not know that Boraitha of R. Ḥiya)? ש׳ ליה ולא סבר (v. Rabb. D. S. a. l.) he knows of it, but does not accept it. Ib. 10ᵃ, a. fr. לא ש׳ לי הא שמעתתא this tradition is not known to me. Pes. 34ᵃ מידי ש׳ לך בהא do you know anything about this (hălakhah)?; a. v. fr.—Esp. שמע מ־ to understand from, to infer, prove. Ab. Zar. 72ᵇ, a. fr. ש׳ מינה וכ׳ (abbrev. ש"מ) deduce from this that &c. Ib. שַׁמְעַת מינה וכ׳ wilt thou conclude from this that &c.? Ib., a. fr. אלא מהא ליכא למִשְׁמַע מינה but (the conclusion is,) you can derive nothing from this.—Ib., a. fr. תא שמע (abbrev. ת"ש; v. אֲתָא) come and learn, i.e. derive it from the following. Sabb. 13ᵇ ת"ש … ש"מ ואלו תנן ש"מ I will prove it (from this Tosefta): ‘you must not …, and those are some of the halakhoth &c.’, which proves that the right version is ‘and those’: it stands proved. Y. M. Kat. III, 83ᵃ top נִישְׁמְעִינָהּ מן הדא let us prove it from this; a. v. fr.
Pa. - שַׁמַּע 1) to make music; to sing, v. Af. שַׁמְּעָא) to minister to, be an attendant of. Ber. 41ᵇ מאן … ונְשַׁמְּעִינָךְ would that we had iron feet, that we could always wait on thee! Meg. 28ᵇ ניחא לי דאֲשַׁמְּעֵיה למר (Ms. M. דאשתמש ליה למר, v. Rabb. D. S. a. l.) it gives me pleasure to be your servant; a. e.
Af. - אַשְׁמַע 1) to cause to hear, cause to be heard, announce, proclaim. Targ. Deut. IV, 36. Targ. Is. LII, 7. Targ. Ps. XXVI, 7; a. fr.—Esp. (interch. with Pa.) to make music, play; to be a musician. Targ. I Sam. XXIX, 5 (Ms. Pa.). Targ. I Chr. XV, 16. Ib. XVI, 42 מַשְׁמְעַיָּא ed. Lag. (ed. Rahmer משמעייאה, Var. מַשְׁמְעַיָּה; h. text מַשְׁמִיעִים) musicians. Targ. Ps. CL, 5 דמְשַׁמְּעִין לבדוחא Ms. (ed. Lag. דמשמעין בלחודיהון; ed. Wil. a. oth. דשמעין בלחודיהון, corr. acc.). Ib. דמַשְׁ׳ ביבבא (Ms. Pa.). —2) to give to understand; to teach, prove. Ber. 2ᵃ מילתא … קא מַשְׁמַע לן וכ׳ (the Tannai in using such an expression) wants to teach us something by the way: when do the priests eat &c.; והא קמשמע לן וכ׳ (abbrev. קמ"ל) and it is this he teaches us, that the sacrifice of atonement is not indispensable &c. Ib. 4ᵇ לאפוקי … קמ"ל דחובה in opposition to the opinion that the evening prayer is optional, he gives us to understand that it is obligatory. Sabb. 19ᵃ מהו דתימא … קמ"ל you may have thought (that the cases are different, because) this devolves upon him, and the other does not, therefore he teaches us (that they are the same). Ib. 108ᵃ מאי קמ"ל what does he teach us (is it not a matter of course)? Ber. 21ᵃ sq. דאי אַשְׁמְעִינָן וכ׳, v. צְרִיךְ; a. v. fr.—Part. pass. מַשְׁמֵע a) understood. Yeb. 102ᵇ מ׳ הכי ומ׳ הכי it may be understood thus (it may mean, ‘to take off’), and may be understood thus (it may mean, ‘to strengthen’); a. fr.—2) inferred, proved; evidence. Sabb. 84ᵇ מאי מ׳ how is this proved (from the verse quoted)? Erub. 65ᵃ מאי מ׳ וכ׳ what evidence is there &c.?, v. פּוּק. Ib. מַשְׁמְעֵי, v. infra; a. fr.—V. מַשְׁמָע.
Ithpa. - אִשְׁתַּמַּע,
Ithpe. - אִשְׁתְּמַע 1) to be heard, let one’s self be heard. Targ. Gen. XLV, 16. Targ. Job XXXVII, 4 Ms. (ed. ישמע). Targ. Ps. LXXVII, 19; a. fr.—Snh. 95ᵇ (prov.) אגב אורחך … א׳ on thy road let thy enemy hear from thee, i.e. take revenge when occasion offers. R. Hash. 27ᵃ תרתי … לא מִשְׁתַּמְּעֵי … משתמעי two different sounds produced simultaneously by the same person are not distinctly perceived, but if produced by two persons, they are. Erub. l. c. מכדי קראי מִשְׁתַּמְּעֵי בין למר וכ׳ Ms. M. (ed. משמעי, v. Rabb. D. S. a. l. note) since verses may be quoted in favor of the one as well as of the other, what is the practical difference between them?; a. fr. —2) to make one’s self subservient, obey; to surrender to the enemy, desert. Targ. II Kings XXV, 11 (h. text נפלו). Ib. VII, 4. Targ. Ps. XVIII, 45; II Sam. XXII, 45; a. fr.