נְפַח ch. same 1) to blow. Targ. Gen. II, 7; a. fr.—Y. Bets. II, end, 62ᵇ (ל) מִנְפּוֹחַ וכ׳ to blow meat up. Gitt. 69ᵃ bot. לִינְפַּח ליה חבריה וכ׳ let his neighbor blow white cress-seeds (into his throat) through a straw. Ḥull. 46ᵇ ונַפְחִינָא לה and we blow the lungs up; a. fr.—Part. pass. נְפִיחַ; f. נְפִיחָא; pl. נְפִיחִין; נְפִיחָן blown, ignited; blown up, swollen. Targ. Job XX, 26. Targ. O. Num. V, 21; a. fr.—Ḥull. 47ᵇ א"ד דנפיחא (not דנפיחה) some explain דמיא לאופתא (v. אוּפְתָּא) as meaning lungs which look as if distended (white). Sabb. 33ᵃ נְפִיחֵי כפן, v. כַּפְנָא; a. fr. —2) to be blown up, to swell. Targ. O. Num. V, 27, v. Ithpa. (Y. ותְנָפַח, prob. to be read: ותִתְנְפַח).—Lev. R. s. 33; Cant. R. to II, 14, v. קוּלְתָא.
Pa. - נַפַּח same, to blow, cause swelling. Targ. Y. Num. V, 22 (O. לְאַפָּחָא, Af.; ed. Amst. לַאֲפָחָא); a. e.—Part. pass. מְנַפַּח; f. מְנַפְּחָא; pl. מְנַפְּחִין; מְנַפְּחָן. Targ. Y. ib. 21.—Lam. R. to I, 1 רבתי (חד כות׳ 1) כל עמא מְנַפְּחִין לי וכ׳ (I dreamt) all the people were blowing at me with their full cheeks. Ib. דאינון מנפחין (it meant) that it (the wheat) was swollen (through rain drippings). Snh. 43ᵃ; B. Bath. 134ᵇ מְנַפֵּח רב ששת וכ׳ R. Sh. blew into his hand (intimating that the question raised was scurrilous); a. e.
Af. - אַפַּח, אֲפַח 1) to blow, swell. Targ. O. Num. V, 22, v. supra. Targ. Ps. XI, 6 מַפְּחִין דאשתא (Ms. מפ׳ אש׳) blowers (winds) of fire (h. text פחים אש). —2) (with נפש) to incite longing, to cause despair. Targ. Job XXXI, 39. Targ. I Sam. II, 33 (h. text לאדיב).—V. מַפַּח.
Ittaf. - אִתַּפַּח,
Ithpa. - אִתְנַפַּח, אִינַּ׳ ; Ithpe. אִתְנְפַח, אִינְּ׳ 1) to be swollen. Targ. Y. Num. V, 27 (v. supra; O. ויִפְּחוּן, ed. Berl. ויִפְחוּן). Targ. Job XIX, 26 (ed. Wil. אִתְּפָח; h. text נקפו). Targ. Koh. XII, 5.—Y. Maas. Sh. IV, end, 55ᶜ אִינַּפְּחָן the wheat shall swell (v. supra). —2) to be blown, ignited. Sabb. 26ᵃ אינפח בה נורא she caught fire.