סקר
האורך של מסכת חולין:






 
שם:    
חָסַם I
  1. חָסַם I, cmp. preced. wds., [to withhold, prevent, v. Ez. XXXIX, 11,]
  2. חָסַם I, to muzzle, esp. to prevent the animal from eating while at work (with ref. to Deut. XXV, 4). B. Mets. 90ᵃ עובר משום בל תַּחְסוֹם he trespasses the law forbidding to muzzle (if he prevents the animal from eating). Ib. חֲסוֹם פרתי muzzle my cow. Ib.ᵇ, a. e. חֲסָמָהּ בקול if he prevents her from eating by shouting at her; a. fr.—Trnsf. (an adaptation of Deut. l. c. which is followed by the law concerning leviratical marriage) to tie a woman to a man (Yabam) with whom she cannot live; [Rashi: to shut a woman’s mouth, ignore her objections]. Yeb. 4ᵃ שאין חוֹסְמִין אותה that we do not coërce her (to be the wife of a leper).
  3. חָסַם I, to form the rim of basket work or of a leather bag. Kel. XVI, 2; 3; 4.
באדיבות אתר ספריא
תכנות: entry
© כל הזכויות שמורות לפורטל הדף היומי | אודות | צור קשר | הוספת תכנים | רשימת תפוצה | הקדשה | תרומות | תנאי שימוש באתר | מפת האתר