סקר
האורך של מסכת חולין:






 
שם:    
אֲכַל

אֲכַל, אָכַל I ch. 1) same.—Inf. מֵיכַל, מֵיכוּל. Targ. Gen. II, 16; a. fr.—Y. Ter. VIII, 46ᵃ כד אתון יֵיכלון when they came and were about eating; ib. (more corr.) אתון מיכל; a. fr. —2) with קרצי prop. to eat (the bread of) destruction, eat the informer’s bread, hence to inform against. Dan. III, 8; VI, 25.—Targ. Ps. XV, 3; a. fr.—Gitt. 56ᵃ איכול בהו קו׳; Lam. R. to IV, 2 איכול קרצהון I will inform against them.
    Af. - אוֹכַל, אַיְיכַל to give to eat, to support. Y. Ter. X, 47ᵇ bot. אוכלה ליה he gave it to him to eat. Gen. R. s. 48, end (read:) אוכלית אשקית לוי hast thou given (thy guest) to eat? to drink? do escort him, i.e. perform thy duties fully. Y. Kidd. I, 61ᵇ הוה מייכל לאבוי וכ׳ fed his father on &c.; a. fr.
    Ithpe. - אִתְאֲכַל, אִתְאֲכִיל, , אִתְאָכִיל to be eaten, consumed. Targ. Ps. LXVIII, 23; a. fr. Tanḥ. Emor, 6 ומה דהבא מִתְאֲכִיל וכ׳; Lev. R. s. 27 ומה זה וכ׳ what is this? do they eat gold &c.? Kidd. 59ᵃ קא מתאכלי were eaten up (spent). [אכלי Af. of כלי to cry, v. כלי.]

באדיבות אתר ספריא
תכנות: entry
© כל הזכויות שמורות לפורטל הדף היומי | אודות | צור קשר | הוספת תכנים | רשימת תפוצה | הקדשה | תרומות | תנאי שימוש באתר | מפת האתר