|
שם:
תַּלְמוּד תַּלְמוּד, (לָמַד) teaching, lesson; learning, study. Shebu. 40ᵇ ת׳ ערוך הוא בפיו וכ׳ it is a ready teaching in the mouth of R. J.: this opinion is Admon’s. B. Mets. 33ᵇ; Ab. IV, 13 הוי זהיר בת׳ ששגגת ת׳ וכ׳ be careful in teaching, for an error in teaching &c., v. זָדוֹן. Meg. 27ᵃ Ms. M., v. לִימּוּד. B. Bath. 130ᵇ אין למדין הלכה לא מפי ת׳ וכ׳ Mss. (ed. למוד by censor’s change, v. Rabb. D. S. a. l. note; Rashb. גמרא) we derive no rule of practice from a teacher’s remark or from a practical case, unless it is said, this is the rule for practice; Nidd. 7ᵇ (ed. גמרא). Y. Gitt. VII, 48ᵈ top הרי זה גט … צריך ת׳ the letter of divorce is valid, but the thing requires (further) study. Y. Hor. III, 48ᵇ top כשהיה חצי תַלְמוּדוֹ מזה וכ׳ when he owes part of his learning to one (his father), and part to the other (his teacher); a. fr.—ת׳ תורה, v. תּוֹרָה.—Esp. a) Talmud (v. גְּמָרָא,) verbal communication, oral study, opp. to מִשְׁנָה. Ib.ᶜ top לעולם הוי רץ … מן הת׳ at all times run after the Mishnah rather than after the Talmud; B. Mets. 33ᵃ (ed. הגמרא, v. Rabb. D. S. a. l. note 4). Ib. בת׳ אין לך וכ׳ Ms. M. (ed. גמרא) as to studying Talmud, there is no more meritorious occupation than this, v. מִדָּה; a. fr.—V. ש"ס.—b) derivation from Biblical intimations. B. Kam. 104ᵇ יש ת׳ there is a Biblical text bearing on the subject before us; יש ת׳ … ומריבוייא וכ׳ I said, yesh talmud, and I meant to say (that it can be derived) from the expletive expression of the texts.—תַּ׳ לוֹמַר (abbrev. ת"ל) there is a teaching in the Scriptural text to intimate, the text reads (may be read). Pes. 21ᵇ (ref. to Deut. XIV, 21) אין לי … לגר במכירה מנין ת"ל לגר … או מכור from the text you learn only that you may give it to the sojourner and sell it to the stranger: how will you prove that you may sell it to the sojourner? Read the text, to the sojourner … thou mayest give it away or sell it; לנכרי בנתינה מנין ת"ל תתננה ואכלה או מכור לנכרי how will you prove that you may give it away to the gentile? Read the text, thou mayest give it away … or sell it to the gentile. Ib. 24ᵃ (ref. to Ex. XXIX, 34) שאין ת"ל לא יאכל ומה ת"ל לא יאכל וכ׳ it was not necessary to say, ‘it shall not be eaten’, and what is intimated by saying, ‘it shall not be eaten’? If you cannot apply it to the law in the case, since it is said, ‘and thou shalt burn &c.’, apply it to all forbidden things &c. (v. עִנְיָן); a. v. fr.—Pl. תַּלְמוּדוֹת (fem.). Cant. R. to V, 11, v. שָׁחוֹר I. ערכים סמוכים
באדיבות אתר ספריא
|