סקר
האורך של מסכת חולין:






 
שם:    
שְׁמַט

שְׁמַט, שְׁמֵיט ch. same 1) to loosen, detach, break loose, take away. Targ. Y. Lev. XIV, 40 (h. text חלץ). Ib. 43. Targ. II Esth. III, 8.—Ned. 48ᵇ דהיה שָׁמֵיט וכ׳ who was in the habit of stealing flax balls. B. Bath. 28ᵇ מִשְׁמַט הוא דקא שמיט ואכיל he plucks and eats (as the fruits grow, but does not harvest); a. e.—Part. pass. שָׁמִיט; f. שְׁמִיטָא. Gen. R. s. 68 דין עיניה ש׳ (some ed. שְׁמִיטָה; oth. שְׁמוּטָה Hebraism) one of them had an eye taken out (in a quarrel); Lev. R. s. 8; Tanḥ. Ki Thissa 5 שמיטי (corr. acc.). —2) (neut. verb) to slip off, glide. Targ. Y. I Deut. XIX, 5 יִשְׁמוֹט (Y. II יִשְׁמֵיט; ed. Vien. יַשְׁמִיט, corr. acc.).— 3) to be released, rest, lie fallow. Targ. O. Lev. XXVI, 35 שְׁמַטַת ed. Berl. (oth. ed. שְׁמֵיטַת; ed. Vien. שְׁמָטָא, read: שְׁמָטַת). Targ. II Chr. XXXVI, 21. —4) to let rest, leave fallow, v. infra.
    Af. - אַשְׁמֵיט 1) to release, remit a debt. Targ. Deut. XV, 2. —2) to rest, lie fallow. Targ. O. Lev. XXVI, 34, sq.; a. e. —3) to abandon, let lie fallow. Targ. O. Ex. XXIII, 11 (Y. ed. Vien. תִּשְׁ׳, Pe.); a. e.—[Targ. Y. II, Deut. XIX, 5, v. supra.]
    Pa. - שַׁמֵּט 1) to cause remission of debt. Gitt. 36ᵃ מדאורייתא מְשַׁמְּטָא … דלא משמטא by Biblical law the Sabbatical year brings remission, and how could Hillel ordain that it should not bring remission? Ib.ᵇ ותקינו … דתְשַׁמֵּט וכ׳ and the Rabbis had ordained that it should bring remission as a remembrance of the (Biblical) Sabbatical year; a. e. —2) to let go, drop, discard. Tanḥ. Vayishl. 8 [read:] שַׁמְּטֵיה discard it (the vow), v. שִׁטְפָא. —3) to tear off. B. Kam. 117ᵃ שמטיה וכ׳, v. קוֹעָא.
    Ithpa. - אִשְׁתַּמֵּט,
    Ithpe. - אִשְׁתְּמִיט 1) to slip off, be dislocated; to break loose. Targ. Y. Num. XXV, 8. Targ. Y. Lev. XXI, 18 דמִשְׁתְּמִיט יריכיה (h. text שרוע), v. preced.—Yoma 87ᵃ bot., v. קוֹעָא; a. e. —2) to relieve one’s self; to escape, get rid. Targ. II Chr. XXI, 8. Targ. Ps. CXLI, 6.—B. Mets. 3ᵇ אִשְׁתַּמּוּטֵי הוא דקא מישתמיט וכ׳ he tries to get rid of him (for the moment), thinking, when I have the money, I shall pay him. Ib. 17ᵃ; a. e.—B. Bath. 48ᵇ דלא הוה ליה לאישתמוטי Ms. M. (v. Rabb. D. S. a. l. note) when he had no way of getting loose (by some subterfuge). Ḥull. 120ᵃ אִשְׁתְּמִיטְתֵּיה הא וכ׳ that which was said in the West escaped his attention. B. Kam. 12ᵃ אִישְׁתַּמְּטִין עולא Ulla has escaped us (was afraid to oppose me); a. e.

באדיבות אתר ספריא
תכנות: entry
© כל הזכויות שמורות לפורטל הדף היומי | אודות | צור קשר | הוספת תכנים | רשימת תפוצה | הקדשה | תרומות | תנאי שימוש באתר | מפת האתר