סקר
האורך של מסכת חולין:






 
שם:    
שָׁלֵם

שָׁלֵם, שָׁלַם (b. h.) to be whole, complete; to end, cease. Y. Sot. VIII, 22ᶜ bot. שלום שבימיו שָׁלְמָה וכ׳ Zedekiah was named Shallum, because in his days ended the reign of the house of Judah; Y. Shek. VI, 49ᵈ top; Y. Hor. III, 47ᶜ bot.; Bab. Hor. 11ᵇ; Ker. 5ᵇ ששלם (corr. acc.); Yalk. Kings 250; Yalk. Chr. 1085. Pesik. R. s. 6 (ref. to I Kings VII, 51) כיון שבא … עכשיו שלמה מלאכת וכ׳ when Solomon came and built the Temple, the Lord said, now the work of heaven and earth (creation) is complete; Yalk. Kings 186 שְׁלֵימָה. Pesik. R. l. c. כיון שהִשְׁלִימוּ … שלמה נפשם when the workmen had finished their work, their life was finished (they died); Yalk. l. c.; a. e.
    Hif. - הִשְׁלִים 1) to complete, finish. Pesik. R. l. c., v. supra. Y. R. Hash. I, 57ᵃ top; Y. Shebi. II, 34ᵃ top מכיון שהוא עומד … מַשְׁלִים שנתו since he stands in (has entered) the third year of the tree, he may count it a full year. Yoma 33ᵃ (ref. to Lev. VI, 5, play on עליה … השלמים) עליה הַשְׁלֵם כל וכ׳ with it (the evening sacrifice) cease all sacrifices (none can be offered after it). B. Kam. 10ᵃ החופר … והִשְׁלִימָהּ לעשרה if one digs a pit nine cubits deep, and another comes and completes it to the legal size of ten. Ber. 47ᵇ שחרר … והִשְׁלִימוֹ וכ׳ he freed his slave and used him to complete the quorum of ten persons. Ib. 8ᵇ המשלים פרשיותיו, v. פָּרָשָׁה I. Pesik. R. l. c. לכך נקרא שלמה שה׳ … לתוך מעשה ידיו he is called Sh’lomoh (perfect), because God caused the work of creation to be perfected through his handiwork (the Temple); Yalk. Kings l. c.; a. fr.—Esp. to finish the fast-day. Taan. VII, 9 יַשְׁלִימוּ they must fast the whole day. Yoma 82ᵃ מַשְׁלִימִין they must fast to the end of the day; a. fr.—Part. pass. מוּשְׁלָם perfect, virtuous. Hor. l. c. he was named Shallum שהיה מ׳ במעשיו Ag. Hatt. (ed. משולם) because he was perfect in his deeds; Yalk. Kings 250; Yalk. Chr. l. c. —2) (denom. of שָׁלוֹם) to make friends, or to surrender. Succ. 52ᵃ (ref. to Prov. XXV, 22) א"ת יְשַׁלֵּם אלא יַשְׁלִימֶנּוּ לך read not y’shallem (he will pay) but, he will surrender him (the evil spirit) to thee; (comment.; he will make him be friends with thee).—Part. pass. as ab. Num. R. s. 74 אחד עשר יום היו מוּשְׁלָמִים לאלהים eleven days were they (the Israelites) at peace with God (adhered to him sincerely); כ"ט יום … מוּשְׁלָמִין twenty-nine days they were sincere servants of God, opp. עשו את העגל. Ib. אינם מושלמים לי וכ׳ (ed. Wil. משלמים, corr. acc.) they will be faithful to me only forty days. Gen. R. s. 16, beg. מ׳ לבוראו faithful to his Creator; a. e.
    Nif. - נִשְׁלַם to be finished, to end. Tanḥ. Mishp. 19 המלאך אומר נ׳ פלוני the angel says, such and such has ended (must die).
    Pi. - שִׁלֵּם 1) to perfect.—Part. pass. מְשׁוּלָּם. Hor. l. c., v. supra. Yalk. Lev. 458 מְשׁוּלָּמִים, v. שָׁלוֹם. —2) to compensate, reward, pay. Pesik. R. l. c. (play on ותשלם, I Kings VII, 51) עלי לשַׁלֵּם להם מתן שכר it is for me to pay them their reward. Ib. עלי לשלם לו it is for me to compensate it (the month of Kislev) for its loss; ומה ש׳ לו וכ׳ and wherewith did he compensate it? With the dedication under the Hasmonean house. Y. Taan. II, 65ᵇ top (ref. to Mic. VII, 3) שַׁלֵּם לי וַאֲשַׁלֵּם לך (the judge says,) pay me, and I shall pay thee (decide in thy favor). B. Kam. I, 1 חב המזיק לשלם וכ׳ he that caused the damage is bound to pay &c. Ib. 4 משַׁלֵּם נזק שלם must pay the full indemnity. B. Mets. III, 1 ש׳ ולא רצה וכ׳ if he pays in preference to making oath. B. Bath. III, 4 מְשַׁלְּמִין לו את הכל they must pay him in full. Ab. II, 16 שׁיְשַׁלֵּם, v. שָׂכָר; a. v. fr.

באדיבות אתר ספריא
תכנות: entry
© כל הזכויות שמורות לפורטל הדף היומי | אודות | צור קשר | הוספת תכנים | רשימת תפוצה | הקדשה | תרומות | תנאי שימוש באתר | מפת האתר