סקר
האורך של מסכת חולין:






 
שם:    
שְׁגַר I

שְׁגַר I ch. same 1) to run, flow. Targ. Jer. XIII, 17 (ed. Wil. ותְשַׁגֵּד Pa., shed). Ib. IX, 17 (ed. Wil. Pa.). —2) to drag. Ḥull. 51ᵃ דהוו שָׁגְרָן וכ׳ Tosaf. (ed. שדרן) they dragged their hind legs.
    Pa. - שַׁגַּר 1) to cause to run, shed tears. tears. Targ. Jer. l. c., v. supra. —2) to send. Targ. Y. Ex. XXIII, 20. —3) to cast; (of beasts) to give birth. Ib. XIII, 12 דמְשַׁגְּרָא (not דמִשַּׁ׳). Targ. Jer. XXII, 19.—Part. pass. מְשַׁגַּד; f. מְשַׁגְּרָא; pl. מְשַׁגְּרָן. Ib. VII, 33; XXXVI, 30. Targ. Deut. XXVIII, 26. Targ. Is. V, 25, a. e.
    Af. - אַשְׁגַּר 1) (neut. verb.) (neut. verb.) to run over. Y. Sabb. VIII, 9ᵇ bot. אַשְׁגְּרַת עיינה דר׳ וכ׳ R. Aḥa’s eye ran over the whole Torah, and he did not find (that the word מלאכה appeared 39 times). —2) to cast an eye. Y. Kil. IX, 32ᵇ bot.; Y. Keth. XII, 35ᵃ bot. בהיא שעתא אַשְׁגְרִית עיניי וכ׳ (not עינוי) at that moment I let my eyes run (reviewed in my mind) the whole &c., v. תְּהִלָּה. —3) to improvise, change the established form of a prayer. Y. Ber. V, 9ᶜ א׳ חד ברכה (read חדא) he changed one section of the Benedictions. Ib. א׳ מכניע זדים בסופה he changed the benediction which closes with makhniʿa zedim (the twelfth section) at the end of it.

באדיבות אתר ספריא
תכנות: entry
© כל הזכויות שמורות לפורטל הדף היומי | אודות | צור קשר | הוספת תכנים | רשימת תפוצה | הקדשה | תרומות | תנאי שימוש באתר | מפת האתר