סקר
האורך של מסכת חולין:






 
שם:    
מָגֵיר

מָגֵיר, (גּוּר I; v. מְגוּרָה II) fellow-inhabitant, neighbor. Koh. R. to II, 20; Lev. R. s. 25 אנתתיה דמ׳ the wife of a neighbor (of the old man). Y. Yoma VIII, 45ᵇ; Y. Ned. IV, end, 38ᵈ הוה מָגִירֵיה וכ׳ was a neighbor of (living in the same court with) R. J.; Y. Sabb. XVI, end, 15ᵈ במגורה (corr. acc.). Y. B. Bath. II, end, 13ᶜ הוה מגיריה וכ׳ was his neighbor in the field and in the house (living in the same court). Koh. R. to VII, 26 מ׳ ליסטיס (not מגיד) a neighbor who was a robber. Ib. מְגֵרָן (not מגדן) our neighbor. Ib. X, 19; a. fr.—Pl. מָגִירִין, מָגִירַיָּא, מָגוֹ׳. Y. Peah III, 17ᵈ top מגו׳ נוכראין gentile neighbors. Lam. R. to I, 5 כל מ׳ … למְגִירֵיהוֹן עבדין do all neighbors, bent on doing evil, do it to their neighbors?—Midr. Till. to Ps. XLVIII (prov.) לא כמה דאמרת … דאמרין מָגוֹרַיָּה (ed. Bub.) go not by what thy mother says (of thee), but what the neighbors say. Cant. R. to VII, 2; a. fr.—[Lam. R. to II, 22 מגו ביתאי ed. (Ar. מגרוסי) read: מְגוֹרֵי ביתאי inmates of my house, v. קוסיטרפיזין.]—Fem. מְגִירְתָּא, מְגוּ׳. Targ. Y. II, Ex. III, 22 ממְגוּרְתָּהּ (not … רָתָהּ).—Lev. R. s. 5, end אתית לגבי מ׳ … שלמא עליך מְגִרְתִּי she comes to a neighbor …, peace with thee, my neighbor! Lev. R. s. 6; a. fr.—Pl. מְגִירָתָא. Ib. s. 9 אמרין לה מְגִירָתָהּ (some ed. … תא) said her neighbors to her. Ned. 21ᵇ דאמרין מְגִירָתָךְ עלה דברתך וכ׳ that thy neighbors will say of thy daughter &c. Y. Sabb. III, 5ᵈ bot. [read:] ובלחוד דלא ידעין מ׳ (not מגיריית) provided the neighbors do not know it.

באדיבות אתר ספריא
תכנות: entry
© כל הזכויות שמורות לפורטל הדף היומי | אודות | צור קשר | הוספת תכנים | רשימת תפוצה | הקדשה | תרומות | תנאי שימוש באתר | מפת האתר