סקר
האורך של מסכת חולין:






 
שם:    
רצי

רצי, רָצָה (b. h.; v. רְעֵי II) 1) to favor, pardon. Midr. Till. to Ps. XLIV אף בניו … ולהם רָצִיתָ ולא לנו thou hast also done great things for his (Abraham’s) children in the desert, and to them thou hast been benevolent, but not to us. Sifra Vayikra, N’dab., Par. 3, ch. IV (ref. to Lev. I, 4) המקום רוֹצֶה לו the Lord will receive his offering with favor (pardon him); ועל מה המקום רוצה וכ׳ and for what sins will the Lord pardon him? For sins of omission &c.; Yalk. Lev. 438. Ab. V, 11 נוח לִרְצוֹת easily appeased; a. e. —2) to please, desire, be willing, consent. Lev. R. s. 34 רְצֵה והחליצנו, v. חָלַץ. Meg. 29ᵃ (play on תר̇צ̇ד̇וןֹ, Ps. LXVIII, 17) למה תִרְ֗צ̇וּ ד̇ין̇ עם סיני why do you desire a contest with Sinai?; Yalk. Jud. 47 למה אתם ר̇ו̇צִ֗ים ומד̇יינ̇ים why are you so willing to contest? Macc. 10ᵇ, a. e. בדרך שאדם רוצה וכ׳ on what way a man wants to go, they (heavenly powers) lead him. Keth. 12ᵇ אם רָצוּ לעשות וכ׳ if they wish to follow the usage of priests &c. Yeb. IV, 5 לא ר׳ if he declines (to act as yabam). Ab. Zar. 32ᵃ רוצה בקיומו ע"י דבר אחר if he wants the preservation of an idolatrous object for some other purpose. Ber. 7ᵃ כשרָצִיתִי לא רָצִיתָ וכ׳ when I was willing (to reveal myself), thou wast unwilling (didst hide thy face) &c.; a. v. fr.
    Pi. - רִצָּה 1) to appease, to procure pardon. Ex. R. s. 45 יהיו פני מְרַצִּין את פניך my countenance shall appease thy countenance, v. כָּעַס. Ib. כשהיה … הקב"ה מְרַצֶּה אותו וכ׳ when Moses was angry with Israel, the Lord appeased him &c. Ib. אהיה מְרַצְּךָ I shall appease thee; (Tanḥ. Ki Thissa 27 אני ברצון, v. רָצוֹן). Ab. IV, 18 אל תְּרַצֶּה וכ׳, v. כַּעַס. Ber. l. c. מנין שאין מְרַצִּין וכ׳ whence do we learn that we must not attempt to appease a man at the moment of his excitement? Sifra l. c. אע"פ שלא סמך הזבח מרצה although he has not put his hand on the victim, the sacrifice produces pardon; Yalk. Lev. l. c. נרצה הזבח the sacrifice is accepted. Pes. 16ᵇ על מה הציץ מרצה for what (mistake at sacrifices) does the high priest’s plate effect pardon (make the sacrifice acceptable)?; Men. 25ᵇ. Ib. III, 3. Sifré Deut. 32 כשם שקרבנות מְרַצִּים וכ׳ as sacrifices are the means of atonement, so are sufferings &c.; a. fr. —2) to make pleasing, acceptable. Midr. Till. to Ps. LXXXV הקב"ה … עד שתְּרַצֶּה מעשיה להקב"ה the Lord turns around and observes and puts his eye on her (the earth), until she makes her deeds pleasing unto the Lord; ib. אותה שעה היא מְרַצָּה וכ׳ then she makes her deeds pleasing &c.; Yalk. ib. 833.
    Nif. - נִרְצָה 1) to be acceptable, be accepted. Sifra l. c. ונרצה לו לו ולזבחו ‘it shall be accepted for him’ (Lev. I, 4) he and his sacrifice shall be accepted; Yalk. Lev. l. c. Ib. נ׳ הזבח, v. supra; a. e. —2) to be appeased. Lam. R. to I, 2 (ref. to Ps. LXXVII, 8) לא לְרַצּוֹת ולא לֵירָצוֹת never to appease and never to be appeased; a. e.
    Hif. - הִרְצָה 1) to satisfy (a debt), to make up for. Yalk. Lev. 675 (ref. to Lev. XXVI, 34) the land shall rest of itself עד שתַּרְצֶח לפני … היא חייבת לי until it shall have made up before me for all the Sabbatical years which it owes me. Sifré Deut. 355 (ref. to רצוי, Deut. XXXIII, 24) שהיה מִתְרַצֶּה … והן מַרְצִים לו בתבואה he showed himself accommodating to his brethren with oil …, and they settled their account with grain; Yalk. ib. 962. —2) [to combine,] to assort coins; to count; to pay. Sabb. 22ᵃ להַרְצוֹת מעות וכ׳ to assort coins by the Ḥanuckah lights. Ber. 61ᵃ; Erub. 18ᵇ המַרְצֶה מעות לאשה וכ׳ he who pays money to a woman counting from his to her hand for the sake of gazing at her. Snh. 68ᵃ הרבה מעות … שולחני להַרְצוֹתָן I have many coins, but no money-changer to assort them (many questions to ask but none to solve them); a. fr. —3) (trnsf.) to arrange subjects for debate, to discourse. Tosef. Nidd. VI, 6 כשבאתי והִרְצֵיתִי דברים לפני וכ׳ when I came and discussed the subject before R. A. &c.; Ab. Zar. 36ᵇ והִרְצֵתִי דברי וכ׳; Y. Peah VI, 19ᵇ bot.; Tosef. Ḥall. I, 6; Pes. 38ᵇ; Y. Shek. V, 49ᵃ והריציתי (corr. acc.). Ḥag. 14ᵇ ר׳ יהושע ה׳ דברים וכ׳ R. Joshua discoursed (on theosophy) before &c.; a. e., v. הַרְצָאָה.
    Hof. - הוּרְצָה to be favorably received. Yoma 7ᵃ דם … ה׳ במזיד לא ה׳ if blood became unclean, and one sprinkled it, if by mistake, it is received (and the flesh may be eaten), if wilfully, it is not; Pes. 16ᵇ; a. fr.
    Hithp. - הִתְרַצָּה,
    Nithpa. - נִתְרַצָּה 1) to be reconciled, be satisfied; to comply with. Ex. R. s. 45 לך והִתְרַצֶּה להם go and comply with their wish, go back to the camp. Kidd. 45ᵃ שמא נ׳ האב בקידושי שני perhaps the father was satisfied with (confirmed) the betrothal of the second man. Ib.ᵇ שמא נ׳ הבן perhaps the son sanctioned (his father’s action in his behalf). Y. Ber. IV, 7ᵈ top; Y. Taan. IV, 67ᵈ bot. נִתְרַצֵיתֶם אני ואתם וכ׳ if you are satisfied, let me and you go early to &c.; (Ber. 28ᵃ נתפייסת); a. fr. —2) to be gratified, enjoy. Ber. 58ᵃ bot. נ׳ להריח if he smelt (the idolatrous frankincense) with enjoyment.

באדיבות אתר ספריא
תכנות: entry
© כל הזכויות שמורות לפורטל הדף היומי | אודות | צור קשר | הוספת תכנים | רשימת תפוצה | הקדשה | תרומות | תנאי שימוש באתר | מפת האתר