סקר
האורך של מסכת חולין:






 
שם:    
סְכַל

סְכַל ch. same , to see clearly, be sensible. Targ. Ps. XXXVI, 4 Ms. (ed. למִשְׂכַּל). Targ. Prov. VIII, 5 נִסְכְּלוּן Ms. (ed. נִסְתַּכְּ׳).
    Af. - אַסְכֵּל 1) to become wise. Targ. Ps. XCIV, 8 Ms. (ed. תַּשְׂכִּיל׳). —2) to explain, give to understand. Targ. Job VI, 24.
    Ithpa. - אִסְתַּכֵּל to look at, reflect; to become wise. Targ. Prov. l. c., v. supra. Targ. Is. I, 3. Targ. O. Ex. III, 6 (Y. מִסְתְּכֵי); a. fr.—Gen. R. s. 86, end [read:] … מִסְתַּכְּלִין אתון ואנא מְסְתַּכֵּל בניביה של אותה דובה you look at that which is on her back, but I look at that bear’s tusks; Yalk. ib. 145. Pes. 113ᵇ [read:] אינהי מִסְתַּכְּלָן בהו ואינהו … לאִסְתַּכּוּלֵי בהו (v. Rabb. D. S. a. l.) they looked at them (the shoemakers), but the latter did not lift up their eyes to look at them. Y. Keth. XII, 35ᵇ top תלא עינוי מִסְתַּכְּלָא he lifted up his eyes in order to observe; Y. Kil. IX, 32ᶜ top מִסְתַּכְּלָה; a. fr.

באדיבות אתר ספריא
תכנות: entry
© כל הזכויות שמורות לפורטל הדף היומי | אודות | צור קשר | הוספת תכנים | רשימת תפוצה | הקדשה | תרומות | תנאי שימוש באתר | מפת האתר