סקר
האורך של מסכת חולין:






 
שם:    
לְקַט

לְקַט, לְקֵיט , ch. same, to pick up; to gather. Targ. Gen. XXXI, 46. Ib. XLVII, 14 (ed. Berl. לַקֵּיט). Targ. Ex. XVI, 26; a. e.—Part. לָקֵיט, לָקֵט. Targ. O. Deut. XXIX, 10 לָקֵיט ed. Berl. (ed. Amst. לַקֵּט, corr. acc.; h. text חטב); Targ. Josh. IX, 21 לַקְטֵי Bxt. (ed. מְלַקְּטֵי).—Sabb. 156ᵃ דלא לָקֵיט בלישניה (a calf) that does not take up with its tongue (the fodder placed before it), v. infra; a. e.
    Pa. - לַקֵּיט same. Targ. Gen. XLVII, 14, v. supra. Targ. Lev. XIX, 9 (Y. II Pe.); a. fr.—Targ. II Esth. III, 8 ומְלַקְּטִין (not ומְלָקְטִין), v. חַצְבָּא.—Lev. R. s. 6 שרי ההוא מְלַקֵּט א"ל לַקֵּט לַקֵּט … את מלקט he began to pick up (the scattered Denars); said he to him, pick up, pick up, for it is thine own thou art picking up.—Y. Sabb. VII, 10ᵃ bot. ומְלַקְּטָן (not וולקטה) and gathers them (the sun-dried fruits in cakes or strings; v. Maim. Sabb. VIII, 6); a. e.
    Af. - אַלְקֵיט to cause to take up, to put the mouth to. Sabb. 156ᵃ מַלְקִיטִין יתיה Ms. O. (Ms. M. מַלְקְטִין ליה, ed. מהלקיטין, v. Rabb. D. S. a. l. note) we may make it take up (taste the fodder).

באדיבות אתר ספריא
תכנות: entry
© כל הזכויות שמורות לפורטל הדף היומי | אודות | צור קשר | הוספת תכנים | רשימת תפוצה | הקדשה | תרומות | תנאי שימוש באתר | מפת האתר