חֲזַר ch. same. Targ. Ps. XLVIII, 13. Ib. CXIV, 3. Targ. Y. II, Gen. XLIX, 19; a. fr.—Y. Shek. V, end, 49ᵇ א"ל מִיחֲזַר he said to him, on coming back (I shall give thee something); ח׳ ואשכחיה מית when he came back, he found him dead. Koh. R. to VII, 8 חֲזוֹר עול לך go home again. Ib. ולית את חוֹזֵר בך (h. form) and thou dost not repent? [Usually הֲדַר.]
Af. - אַחְזַר, אַחֲזַר 1) to surround, go around. Targ. Ps. XXII, 13. Ib. XXVI, 6; a. e.—Targ. Y. Num. XXI, 4 לאַחֲזָרָא (not לאָחַזְ׳). —2) to cause to turn back, to cause to flee. Targ. Ps. XLIV, 11. —3) to turn (one’s face). (one’s face). Targ. II Chr. VI, 3. —4) to restore. Targ. Y. II, Deut. XXIV, 13; a. e.—Targ. II Kings II, 8 וא׳ he rolled up (his cloak).—Part. pass. מַחְזַר, v. infra.
Pa. - חַזֵּר 1) to turn around, twist. Targ. Hos. X, 2. —2) to move to and back, to winnow. Targ. Am. IX, 9 (cmp. חִיזְרָא II). [Targ. Job XL, 22 יְחַזְּר׳ some ed., read יַחְזְ׳.]—Part. pass. מְחַזַּר turned off, going backward. Targ. O. Gen. IX, 23 (ed. Berl. מַחְזְרִין; Targ. Y. אפיהון מְאַחְזְרִין, h. text אחרנית).—Y. Meg. IV, 74ᵈ bot. חד מְהַזֵר מנא וכ׳ one (of the scholars mentioned) ordered the translator using the word mâna (vessel, in translating טנא, Deut. XXVI, 2) to go over it again (and say סַלָּא, basket) &c.; Y. Bicc. III, end, 65ᵈ חד אמר מח׳ (strike out אמר); v. יֵרוֹקָנָא.