סקר
האורך של מסכת חולין:






 
שם:    
זְהַר

זְהַר, זְהֵיר ch. same 1) so shine, bloom. Targ. Job XXII, 28 (ed. Wil. יַזְהַר Af.). Targ. Hos. XIV, 6; a. e. —2) to look out, guard.—Part. pass. זְהִיר. Ḥag. 23ᵃ מִיזְהַר זהיר בהו he guards them (from levitical impurity). Ḥull. 107ᵇ דזְהִיר he is careful (not to touch), contrad. to זריז taking precaution. Y. Ber. V, 9ᵃ bot. זְהִירָא לה watches it (the cloak). Y. Ab. Zar. III, 41ᵃ bot. לא הוינא ז׳ לך was I not on my guard against thee?; a. fr.
    Pa. - זַהֵר 1) to emit light, to glisten. Targ. Zech. IX, 15. —2) to caution. Targ. Cant. V, 2.
    Af. - אַזְהַר 1) to give light, shine. Targ. Is. IX, 1; a. e. —2) to explain. Targ. Ex. XVIII, 20. —3) to caution. Targ. Ez. III, 18; a. e.—Snh. 66ᵃ bot. דילמא אקודש א׳ וכ׳ perhaps in saying ‘thou shalt not curse Elohim’ (Ex. XXII, 27) the Law gave warning with regard to holy Elohim (God), but not with regard to secular Elohim (authorities)?
    Ithpe. - אִזְדְּהַר,
    Ithpa. - אִזְדַּהֵר 1) to take heed, beware. Targ. Y. Ex. X, 28; a. e.—Ab. Zar. 28ᵃ, v. זִיקָא I. Ib. 12ᵇ, v. שַׁבְרִירִי; a. fr. —2) to watch. Y. Ber. V, 9ᵃ bot. מִזְדַּהֲרָא ליה was watching it. B. Bath. 29ᵃ תרתי … מִזְדְּהַר the first two or three years man takes care of the deed. Ib. הוה מִזְדַּהַרְנָא וכ׳ I should have taken care &c.; a. e.

באדיבות אתר ספריא
תכנות: entry
© כל הזכויות שמורות לפורטל הדף היומי | אודות | צור קשר | הוספת תכנים | רשימת תפוצה | הקדשה | תרומות | תנאי שימוש באתר | מפת האתר