סקר
האורך של מסכת חולין:






 
שם:    
בְּסַם

בְּסַם ch. same. Targ. Ex. XV, 25; a. fr.—Part. pass. בְּסִים, v. בָּסִים.
    Pa. - בַּסֵּים 1) to sweeten, season; trnsf. to make happy, to delight. Targ. Y. Num. XVIII, 19. Targ. Ps. CXIX, 122; a. e.—Succ. 51ᵃ; Arakh. 11ᵃ לבַסּוּמֵי קלא to sweeten the sound (by means of instrumental accompaniment). —2) to embalm. Targ. Y. Gen. L, 2; 26.—Part. pass. מְבַסַּם. Targ. O. XXX, 25.
    Ithpa. - אִיתְבַּסֵּם,
    Ithpe. - אִיתְבְּסַם , contr. אִיבְּסִים 1) to be sweet, well-seasoned, prepared. Targ. Job XXIV, 20. Targ. Y. Ex. XXX, 25 מִתְבַּשֵּׂם; a. e. —2) to be embalmed. Targ. Y. Gen. L, 3. —3) to be cheerful, feel the wine; cmp. בְּלוּזְמָא. Snh. 38ᵃ כיון דאִיבְּסוּם when they were feeling the wine. Sabb. 66ᵇ. B. Bath. 73ᵇ bot.—Meg. 7ᵇ מיחייב אינש לִבְּסוּמֵי וכ׳ (= לאיבסומי, v. Rashi a. l.) one must cheer himself up with wine &c. Ib. איבסום they were feeling the wine (v. Rabb. D. S. a. l. note). [Targ. Cant. II, 5 אתבסם, v. בְּסַס.]

באדיבות אתר ספריא
תכנות: entry
© כל הזכויות שמורות לפורטל הדף היומי | אודות | צור קשר | הוספת תכנים | רשימת תפוצה | הקדשה | תרומות | תנאי שימוש באתר | מפת האתר