סקר
האורך של מסכת חולין:






 
שם:    
שׁוּם I

שׁוּם I, (cmp. preced.) [to arrange; cmp. עָרַךְ, סָדַר,] to value, estimate; to mark, name. Gitt. V, 1; Tosef. Keth. XII, 2 שָׁמִין להן, v. עִידִּית. Keth. 67ᵃ, v. שְׁוִי. Macc. 3ᵃ כיצד שמין how do we assess (the fine)? Y. Kidd. I, 60ᵈ bot. (expl. נעשח דמים באחר, Mish. Kidd. I, 6) דבר שהוא צריך לָשׁוּם that which has to be prized (which is not itself a standard value). B. Mets. IX, 3 המקבל … שמין אותה וכ׳ if one rents a field on shares and lets it lie waste, we estimate how much it ought to yield &c. Tosef. ib. IX, 9 השָׁם, v. שׁוּם II; a. v. fr.—M. Kat. 5ᵃ (ref. to וְשָׂם, Ps. L, 23) כל השָׁם אורחותיו וכ׳ he who calculates his ways (weighs the consequences of his doings) will be allowed to see the salvation of the Lord (in the hereafter); אל תקרי וְשָׂם אלא וְשָׁם וכ׳ read not v’sam but v’sham &c.; Sot. 5ᵇ; Yalk. Ps. 763; (Lev. R. s. 9 דשָׁיֵים אורחיה).—Part. pass. שׁוּם; f. שׁוּמָה; pl. שׁוּמִים; שׁוּמוֹת. Tosef. B. Kam. X, 1 רואין אוֹתן כאילו הן ש׳ אצל אחרים we consider them (the forcibly taken animals) as if they had been valued (sold for their value) with others, i.e. the robber pays the value of the animals as it was at the time of the robbery; B. Kam. 95ᵃ כאילו היא שומה אצלו בכסף as if the animal had been sold at its value to him (the robber), for cash; ib.ᵇ שומא (Chald. form); ib. רואין … ש׳ אצלו למחצה וכ׳ we consider it, as if it had been valued &c., for the purpose of establishing the additional amount which he has to pay for the increase in value, which is either one half, or one third, or one fourth (according to local usage). Arakh. 21ᵇ וכך היא שומה וכ׳ Rashi (ed. שומא) and so much has it been appraised; whosoever wishes to buy &c.; a. e.

באדיבות אתר ספריא
תכנות: entry
© כל הזכויות שמורות לפורטל הדף היומי | אודות | צור קשר | הוספת תכנים | רשימת תפוצה | הקדשה | תרומות | תנאי שימוש באתר | מפת האתר