סקר
האורך של מסכת חולין:






 
שם:    
רְבֵי

רְבֵי, רְבָא I ch. same 1) to grow, increase; to become great. Targ. Gen. XXI, 8. Targ. Hos. VIII, 4 רְבִיאוּ ed. Ven. (oth. ed. רַבִּי׳ Pa.). Targ. Job V, 6 (some ed. יְרַבֵּי Pa.); a. fr.—Part. רָבֵי; pl. רַבְיָין. Targ. O. Gen. XXVI, 13 (Y. רְבֵי). Targ. Ps. CXLIV, 12 (h. text מגדלים); a. fr.—Gen. R. s. 78 (ref. to Gen. XLIX, 22, בן פרת) רַבְיַית יוסף thou didst grow, O Joseph; רביית עלי עין thou didst grow over (Esau’s) sight (so as to protect Rachel from Esau’s voluptuous looks); v. preced. Gen. R. s. 20 דרָבוּן עמיה (דרַבְיָן) they grow up with him; a. fr.
    Pa. - רַבֵּי 1) same, v. supra.—2) to raise, rear, produce. Targ. Y. Gen. II, 9. Targ. Koh. II, 6. Targ. Ps. CXLVII, 8. Targ. Job XXXVIII, 27 מְרַבְּיָא Ms. (ed. מַרְבְּיָא Af.; ed. Wil. מִרְבְּ׳, incorr.). Targ. Is. XVII, 6 מְרַבָּה Levita (ed. מרדא); a. fr.—Lev. R. s. 19 לא תְרַבֵּי, v. גּוּרָא. Ab. Zar. 22ᵇ ארמלתא לא תְרַבֵּי וכ׳ a widow should not raise a dog. Cant. R. to I, 1 מְרַבְּיָין ולא וכ׳ raise children that are not like them; Yalk. Sam. 113 מְרַבְּיָאן, v. דִּכְוָת־; a. e.—Part. pass. מְרַבֵּי. Targ. O. Gen. XXXVII, 2 (ed. Berl. רָבֵי); a. e. —2) to raise to dignity, advance, elevate, anoint (priest, king &c.), appoint. Targ. O. Ex. XXXI, 2 (h. text קרא). Targ. Is. XLII, 6. Targ. Esth. X, 2. Targ. Ps. II, 6 (h. text נסך); a. fr.—Part. pass. מְרַבָּא, מְרַבֵּי. Targ. II Sam. III, 39 (h. text משוח). Targ. Ez. XXVIII, 14 (h. text ממשח).—Trnsf. (of inanimate things) to consecrate (by anointing). Targ. Ex. XXX, 26. Targ. Y. Gen. XXXI, 13 (ed. Vien. רִיבִיתָ, incorr.); a. e. —3) to lend or borrow on usury. Targ. O. Deut. XXIII, 20 (Y. ed. Vien. לא תַרְבֵּי וכ׳ add not from what is thine to thy neighbor’s, i.e. borrow not on usury, v. Rashi a. l.). —4) to extend the scope, to include. Snh. 46ᵃ לרַבּוּיֵי עכו"ם to include the worshippers of idols; לרבויי שאר וכ׳ to include other convicts doomed to be stoned. Ib. לא הוה מְרַבִּינָן וכ׳ we should have included only &c. B. Kam. 64ᵇ מאי ר׳ וכ׳ what does the text imply? It implies all things (animate or inanimate, marked or unmarked). Zeb. 8ᵇ כללא קמא מְרַבֵּי וכ׳ the first generalization serves to include sacrifices and no more; a. fr.
    Af. - אַרְבֵּי same, to increase, add. Targ. Y. Deut. XXIII, 20, v. supra.
    Ithpa. - אִתְרַבָּא, אִתְרַבֵּי 1) to be reared, grow up. Targ. Y. Gen. XXXVII, 2. Targ. I Chr. XIV, 4; a. fr. —2) to be raised; to be installed, anointed. Targ. Is. LXI, 9. Targ. O. Lev. XXI, 10. Targ. Y. ib. IV, 3. Targ. Num. III, 3; a. fr. —3) to be proud, vaunt. Y. Sabb. VI, 7ᵈ bot. טליין … מִתְרַבְּיָין וכ׳ young children were boasting (showing off their silver ornaments) in the court of &c.; Y. Bets. II, end, 61ᵃ מתריביין (corr. acc.). —4) to be lent or borrowed on usury. Targ. Deut. XXIII, 20. —5) to be derived by implication, be included. Zeb. 82ᵃ מכדי אִיתְרַבּוּ כל וכ׳ since all sacrifices … were included in the law with regard to &c.; a. e.

באדיבות אתר ספריא
תכנות: entry
© כל הזכויות שמורות לפורטל הדף היומי | אודות | צור קשר | הוספת תכנים | רשימת תפוצה | הקדשה | תרומות | תנאי שימוש באתר | מפת האתר