סקר
האורך של מסכת חולין:






 
שם:    
עִיבּוּר

עִיבּוּר, עִבּ׳ m. (עָבַר) 1) passing, crossing.—פָּרָשַׁת הע׳ cross-road; trnsf. crisis. Ber. IV, 4 (in a short prayer prescribed for one passing an unsafe road) … בכל פ׳ הע׳ לפניך let their needs be before thee at every critical period, expl. ib. 29ᵇ אפי׳ … ע̇ב̇ר̇ה כאשה עו̇ב̇ר̇ת וכ׳ even at a moment when thou art full of swelling anger at them, like a woman big with child &c.; (anoth. explan.) אפי׳ … ע̇יב̇ר̇ים על דברי תורה even at a moment when they trespass the words of the Law; Y. ib. IV, 8ᵇ top כל מה שש"ץ ע̇וב̇ר̇ וכ׳ whatever the messenger of the congregation passing before the ark may ask of thee &c. —2) ע׳ דִּין passing beyond justice or law, rigor, tyranny. Ex. R. s. 30 ע׳ הדין שעיבר על אחרים the rigorous judgment which he passed on others. —3) (b. h. growth, esp. grain, breadstuff. Gen. R. s. 94 (ref. to Gen. XLV, 23) בר ע׳ bâr means breadstuff. Keth. 112ᵃ ממנה ע׳ וכ׳ from this field I have my breadstuff, from it my peas &c. —4) pregnancy, conception. Gen. R. s. 20 (ref. to Gen. III, 16) עצבונך זה צער הע׳ ‘thy pain’ refers to the suffering attending upon conception, v. עִידּוּי; Erub. 100ᵇ והרונך זה צער הע׳ ‘and thy pregnancy’ refers to &c.; Ab. d’R. N. ch. I. Gen. R. s. 51Gen. R. s. 51, end (play on עברתו, Jer. XLVIII, 30) מתחילת עִיבּוּרוֹ וכ׳ from the time when Moab was first conceived. Gen. R. s. 38, end שנה לעִיבּוּרָהּ של וכ׳ deduct one year for the pregnancy with Milkah &c. Ib. s. 45, beg. (expl. מכרה, Prov. XXXI, 10) עִיבּוּרָהּ her going with child (with allusion to מכרתיך, Ez. XVI, 3); a. fr. —5) extension of city limits for Sabbath movements, outskirts. Erub. V, 7 … הנותן בעיבורה של עיר he who places his ‘Erub within the outskirts of a city. Y. ib. 22ᵇ bot. מהו ליתן ע׳ לע׳ may an outskirt be added to an outskirt (to be considered part of the township)?; a. fr.—6) intercalation; ע׳ החדש proclaiming the month just past one of thirty days; ע׳ השנה proclaiming a leap-year, inserting a second Adar. Snh. I, 1 ע׳ החדש בשלשה the proclamation of a full month (i.e. the postponement of the New Moon Day) must take place in a court of three. Ib. 11ᵃ ע׳ השנה שלשים יום the intercalated month consists of thirty days. Ib. 12ᵃ כנגד חדש הע׳ corresponding to the thirteenth month. B. Mets. VIII, 8 יחלוקי את חדש הע׳ let them (the landlord and the tenant) divide the rent for the additional month; a. fr.—Pl. עִיבּוּרִים, עִיבּוּרִין, עִבּ׳. R. Hash. 7ᵃ באחד בניסן … ולע׳ the first of Nisan is the New Year’s Day for the months and for intercalations; expl. ib. להפסקת ע׳ for interrupting the intercalation, i.e. after the month of Nisan has been proclaimed, no intercalation can take place for that year. Gen. R. s. 72 (expl. לעתים, I Chr. XII, 33) לע׳ ‘for seasons’ means for intercalations; a. fr.—Trnsf. calculations of the time of redemption (v. קֵץ); epochs. Cant. R. to II, 8 מדלג על החשבונות ועל הקיצים וע׳ the Lord skips over (human) calculations and (speculations on) ends and epochs; Pesik. R. s. 15; Yalk. Cant. 986. Lev. R. s. 19 אנו … כמה קצים וכמה ע׳ we who have been separated from the house of our life and from the house of our holiness and glory these many days and years, these many terms and epochs; Yalk. ib. 571 כמה יובלות וכמה ע׳.—7) ע׳ צורה (v. עָבַר Pu.) disfiguration, decay. Pes. 34ᵃ, a. fr.

באדיבות אתר ספריא
תכנות: entry
© כל הזכויות שמורות לפורטל הדף היומי | אודות | צור קשר | הוספת תכנים | רשימת תפוצה | הקדשה | תרומות | תנאי שימוש באתר | מפת האתר