סקר
האורך של מסכת חולין:






 
שם:    
סוּם

סוּם, סִים ch. same Targ. O. Lev. XIX, 14 תְסִים ed. Berl. (oth. ed. תְשֵׂים); a. e.—Part. סָאֵים, סָאֵם, סָיֵים, סָיֵם. Targ. Prov. VI, 27. Ib. XXVI, 24. Ib. XI, 15.—V. שׂוּם.—Gitt. 56ᵇ הוה סיים חד וכ׳ he had tied (put on) one shoe. Taan. 22ᵃ הוה סיים וכ׳ used to wear black shoes; a. e.
    Pa. - סַיֵּים 1) same, esp. same, esp. to put on shoes (cmp. Ez. XXIV, 17). Gitt. l. c. בעא למְסַיְּימָא וכ׳ he wanted to put on the other shoe. Taan. 12ᵇ דמסַיְּימֵי מסנייהו וכ׳ that they wear their shoes and come to the fast-meeting. Ib. כי מסיימי וכ׳, v. אַפַּנְתָּא; a. e. —2) to mark, define. Y. Sabb. VI, 8ᶜ bot. סַיְּימוּן וכן וכ׳ they marked (the time), and so it was.—Part. pass. מְסַיַּים. B. Bath. 100ᵃ דמְסיְּימָן מחיצתא when the partitions are distinctly defined; a. e. —3) to finish. Targ. Y. Gen. XLIV, 18 Tosefta (ed. מחסיל).—Meg. 25ᵃ סַיַּימְתִּינְהוּ לשבחיה וכ׳ hast thou exhausted all the praises of the Lord? Ber. 12ᵃ פתח … דשכרא וס׳ בדחמרא he began the benediction under the impression that it was beer, and closed with the benediction over wine. Ib. 17ᵃ כי הוה מְסַיֵּים צלותיה וכ׳ when he closed his prayer, he said &c. B. Mets. 76ᵇ סַיְּימוּהָ קמיה they cited it (the Boraitha) before him to the end; a. fr.—Part. pass. as ab. Cant. R. to I, 11 מְסַיְּימָה, v. חֲתַם.—[Targ. Y. I Deut. VIII, 9 מסימין, v. חֲסַם.]
    Ithpa. - אִסְתַּיֵּים 1) to be marked, named. Ab. Zar. 16ᵇ, a. e. מינאי ומינך תִּסְתַּיֵּים שמעתתא this tradition will be named from myself and from thee. —2) to be concluded, proved. Sabb. 31ᵇ תסתיים דר׳ וכ׳ it can be conclusively proved that it was R. … who said &c.; תסתיים it is proved.

באדיבות אתר ספריא
תכנות: entry
© כל הזכויות שמורות לפורטל הדף היומי | אודות | צור קשר | הוספת תכנים | רשימת תפוצה | הקדשה | תרומות | תנאי שימוש באתר | מפת האתר