סקר
האורך של מסכת חולין:






 
שם:    
נשי

נשי, נָשָׁה, נָשָׁא (b. h.; cmp. נָשָׂא) 1) to move, slip. Ḥull. 91ᵃ it is called gid hannasheh (v. גִּיד), שנ׳ ממקזמו וכ׳ because it slipped from its place and went up; Yalk. Gen. 133. Ib. א"ר חנניא … שנשא את מקומו R. Ḥ. said, … because it left its place; Gen. R. s. 78 שנשה ממקומו; a. e. —2) to discard, forget. Ned. 50ᵇ אבותינו אמרו נָשִׁינוּ טובה וכ׳ our fathers said (Lam. III, 17), we have forgotten the good times: we have not even seen them &c. Snh. 102ᵇ (play on מנ̇ש̇ה̇) שנ̇ש̇ה יה̇ he forgot Yah. Pesik. R. s. 45 (ref. to נְשׂוּי, Ps. XXXII, 1) אל תהי … ש"ין נְשׁוּי read it not with Samekh (n’suy), but with Shin, n’shuy, whose sin is forgotten; a. e. —3) (with ב, cmp. נְסַק Af.) [to raise, collect,] to have a claim against; to be a creditor of. B. Mets. 75ᵇ נוֹשֶׁה בחבירו מנה he who has a claim &c., to whom his neighbor owes money. Men. 85ᵇ נושה בי וכ׳ I owe him &c.; a. e.
    Hif. - הִשִּׁיא 1) to carry away; to incite, allure. Gen. R. s. 19 (expl. השיאני, Gen. III, 13) הטעני he led me astray; v. גָּרָה. —2) to make a loan to; to collect, distrain; to pledge. Ib. (expl. השיאני) חייבני he made me a debtor (guilty, v. חוּב). Cant. R. to II, 7 (ref. to אֶשָּׂא, Ps. XXV, 1) אַשִּׁיא כתיב it may be read ashshi, I pledge (my soul); שהיו מַשִּׁיאִין נפשם על וכ׳ they (the martyrs) pledged their lives for the sanctification &c. (v. Midr. Till. to Ps. XXV שנתמשכנו וכ); ib. משיאין … מהם they (the torturers) take their lives as pledges; Midr. Till. to Ps. XVI; Yalk. Ps. 667 משיחין (corr. acc.). —3) הִנְשִׁי to cause to forget. Snh. l. c. (play on מנ̇ש̇ה) שהנ̇ש̇י את ישראל לאביהם וכ׳ he made Israel forget their Father in heaven; Yalk. Kings 245 שהִנְשִׁיא.

באדיבות אתר ספריא
תכנות: entry
© כל הזכויות שמורות לפורטל הדף היומי | אודות | צור קשר | הוספת תכנים | רשימת תפוצה | הקדשה | תרומות | תנאי שימוש באתר | מפת האתר