נָעַר II (b. h.; cmp. עור, ערר) to shake, stir. Makhsh. I, 4 הנוֹעֵר אגודה וכ׳ he who shakes (the rain off) a bundle of vegetables. Ib. V, 7. Pesik. R. s. 26 לאיוב נָעַרְתִּי מן האשפה וכ׳ I shook Job (making him rise) from the dunghill, and concerning thee (Israel) it is written (Is. LII, 2), shake thyself &c.; a. e.
Pi. - נִיעֵר 1) to shake. Pesik. Shek., p. 17ᵃ נַעֲרָהּ קפלה shake it (the garment), fold it; Lev. R. s. 2. B. Mets. II, 8 מצא כסות מְנַעֲרָהּ וכ׳ if one found a garment (and holds it in charge waiting for the owner to claim it), he must shake it once in thirty days. Sabb. 147ᵃ top; a. fr. —2) to stir. Ḥull. VIII, 3 נ׳ את הקדרה if he stirred (the meat in) the pot. Y. Ab. Zar. I, 39ᵈ top שמא נ׳ הגוי בקדרה the gentile might have stirred the pot; a. fr. —3) to empty; to cause evacuation. Toh. II, 1 מְנָעֶרֶת את הקדרה she may empty (or stir) the dish. Kel. XXVIII, 2 לנָעֵר בו וכ׳ used for (lifting and) emptying the pot. Tosef. Kel. B. Mets. II, 10 שהחנוני מְנָעֵר וכ׳ which the shop-keeper uses when pouring out &c. (or through which he pours for straining), v. יַתִּיךְ; a. e.—נ׳ את הצאן to use means by which to expedite the discharge of excrements of the flock on the spot to be manured (v. דּוּר I, Pi.). Tosef. Shebi. II, 20; M. Kat. 12ᵃ; Y. Shebi. III, 34ᶜ bot. Ib. השוכר … לנַעֲרָהּ he who hires a flock (for manuring) is forbidden to use means &c.; expl. ib. מוליכה ממקום וכ׳ by driving it from place to place.—Part. pass. מְנוֹעָר; f. מְנוֹעֶרֶת; pl. מְנוֹעָרִים, מְנוֹעָרִין: מְנוֹעָרוֹת empty, vacant. Y. Ber. IV, 7ᵇ bot. (play on שִׁנְ֗עָ֗ר̇) שחם מנ׳ מן המצות וכ׳ they (the Babylonians) are vacant of (cannot perform) certain religious observances &c.; Koh. R. to XII, 7; Gen. R. s. 37 שהיא מנ׳ וכ׳ she (Babylonia) is deprived &c. Ḥag. 14ᵃ (play on נערים, Is. III, 4) אלו בני אדם שמנ׳ וכ׳ that means persons empty of good deeds, opp. ממולא; Yalk. Is. 261.—[B. Bath. 74ᵇ ור"י נוער some ed., v. עוּר I.—Ḥull. 51ᵇ ניערה, v. infra.]
Nif. - נִנְעַר 1) to be stirred up; to bestir one’s self. B. Bath. 74ᵇ וני׳ ר׳'א and R. El. was stirred up (awoke). Sot. 5ᵃ אין עפרו נ׳ his dust will not be stirred up (for resurrection). Ex. R. s. 1 (play on חלאה ונערה, I Chr. IV, 5) חלתה ונִנְעֲרָה מחליה וכ׳ she (Miriam) was sick, but she bestirred herself (arose) from her sickness, and the Lord restored her to youth. Y. Ber. III, 6ᵈ top (play on מנעריו, Gen. VIII, 21) משעה שהוא נ׳ ויוצא וכ׳ from the moment the embryo bestirs itself to come out into the world; Gen. R. s. 34; Yalk. ib. 61. Ḥull. 51ᵇ ננערה לעמוד וכ׳ Rashi (ed. נִיעֲרָה) if the animal made an effort to get up, although it did not succeed; a. e. —2) (of flax) to be hatcheled. Y. Sabb. II, beg. 4ᶜ (expl. חוסן, ib. II, 1) פשתן שלא ננערה flax which has not yet been hatcheled. —3) to be emptied, poured out. Y. Ber. l. c. (play on שנער) ששם נִנְעֲרוּ וכ׳ for into that valley the dead of the generation of the flood were dumped; Gen. R. s. 37; Koh. R. l. c.—Snh. 92ᵃ קשתו נִינְעֶרֶת his bow will be empty (his sexual vitality broken).
Hif. - הִנְעִיר to stir up, to keep awake. Erub. 53ᵇ (play on נערה &c., v. אַהֲרוֹנִית) והִנְעִירָתוֹ and she kept him awake.
Hithpa. - הִתְנַעֵר to be emptied; trnsf. to be displaced. Zeb. 116ᵃ (ref. to Cant. IV, 16) תִּתְנַעֵר אומה … ותבא וכ׳ (v. Rabb. D. S. a. l. note) removed be the (Roman) nation whose sacrifices are slaughtered northward (Lev. I, 11, which is entitled only to burnt-offerings), and let the nation enter &c.