סקר
האורך של מסכת חולין:






 
שם:    
נְסַח

נְסַח ch. same 1) to remove, take out. Targ. Jud. XIV, 9 (h. text רדה).—Part. pass. נְסִיחַ. Ib.—Cant. R. to V, 14 אימיה נָסְחָא וכ׳ his mother took the bread out of the oven, and he ate; Pesik. B’shall., p. 90ᵇ, sq. נשא (corr. acc.).—[ 2) to lift, weigh.—Denom. מְסָחָא, מִסְחֲתָא.]
    Pa. - נַסַּח to remove, sweep out; to exile. Lam. R. to I, 13 (expl. וירדנה, ib., with ref. to Jud. l. c.) נַסְּחָהּ (not נסחא) he removed (exiled) her.—Part. pass. מְנַסַּח. Targ. Prov. XXIX, 21 (h. text מנון!).
    Ithpe. - אִתְנְסַח to be pulled out. Targ. Esth. VII, 9 (fr. Ezra VI, 11).
    Af. - אַסַּח as preced. Hif. Zeb. 20ᵇ אַסּוּחֵי מַסַּח דעתיה he discards (the service) from his mind; לא מַסַּח he does not. Pes. 103ᵇ אַסְּחִיתוּ דעתייכו you have abandoned the thought (of drinking). Gitt. 53ᵇ א׳ דעתיה he ceased to have his mind on it (as sacred matter that must be guarded); a. fr.

באדיבות אתר ספריא
תכנות: entry
© כל הזכויות שמורות לפורטל הדף היומי | אודות | צור קשר | הוספת תכנים | רשימת תפוצה | הקדשה | תרומות | תנאי שימוש באתר | מפת האתר