|
שם:
מַשּׂוֹא מַשּׂוֹא, מַשּׂוֹי, (מַסּוֹי) מַשְּׁאוֹי m.(b. h. burden, load. Y. Dem. II, 22ᵈ top אין כל א"י עושה מ׳ וכ׳ (not עשוי) the whole of Palestine does not produce one load of raisins. Ib. [read:] ואין כל א"י עושה מ׳ אחד של צימוקין אלא כן אמר לן אין מקום בא"י עושה מסוי וכ׳ does the whole of Palestine not produce &c.? But thus he said to us, no single place in Palestine produces &c. Sabb. 92ᵃ המוציא מ׳ למעלה וכ׳ he who transfers a load from one territory to another at a height from the ground of more than ten handbreadths. Erub. 22ᵃ (ref. to אל פניו, Deut. VII, 10) כאדם שנושא מ׳ על פניו וכ׳ like a man who carries a burden (hanging down) over his face, and is anxious to throw it off; Yalk. Deut. 846 כאדם שיש לו מ׳ (add: על פניו; Ms. O. Erub. l. c. מַסְוֶה). Midr. Till. to Ps. XXXVIII (ref. to Ezra IX, 6) לאדם שהיה … והמ׳ עליו like a man wading through a river, his feet sinking into the ground and a load on his head &c.; a. fr.—Pl. מַשּׂוֹאִין. Y. Dem. II, 22ᶜ הביא שלשה מ׳ וכ׳ if one brings three loads of provisions at a time, he is not yet considered a huckster (תגר).—Trnsf. care, interest. Y. Ber. III, beg. 5ᵈ אין לו מי שישא מַשּׂוֹאוֹ he has none to take from him his duty (of burying a dead relative).—Pl. as ab. Num. R. s. 1, beg. משלח … שיהיו נושאים מַשׂוֹאֵיהֶם he sends important men … to attend to their (political) affairs; (Tanḥ. B’midb. 1 מַשָּׂאָם; ed. Bub. מַשּׂוֹאָן).—מ׳ פנים (v. נָשָׂא) respect of person, partiality. Ab. IV, 22; Y. Snh. VI, end, 23ᵈ, sq. מ׳ פ׳ ומקח וכ׳ partiality and bribe-taking. Yeb. 79ᵃ וכי מ׳ פ׳ יש בדבר was there partiality shown in that case?; Snh. 104ᵇ; a. fr. ערכים סמוכים
באדיבות אתר ספריא
|