סקר
האורך של מסכת חולין:






 
שם:    
מצי ²

מצי ², מצי, מָצָה, (מָצָא) (b. h.) to squeeze, wring, esp. to wring out the blood of the bird sacrifice. Sifra Vayikra, N’dab., ch. VIII, Par. 7 הוא מוֹצֶה he wrings it; a. fr.
    Pi. - מִיצָּה, מִצָּה 1) same. Zeb. VI, 5, sq.; a. fr.—2) same. to pour out to the last drop, to drain. Ib. 64ᵇ מי כתיב יְמַצֶּה יִמָּצֵה וכ׳ (ed. punctuate יַמְצֶה, Hif.) it does not say (Lev. V, 9), ‘he shall pour out (the remainder) at the bottom &c.’, but ‘it shall be wrung out’, which means, that it will run out to the bottom of itself. Ter. XI, 8 הִרְכִּינָהּ ומִיצָּה (Y. ed. ומִיצֵּת; Ms. M. ומִצֵּת) if he bent the vessel and drained it; B. Bath. 87ᵇ (Ms. H. a. R. ומיצת); ib. V, 8 (87ᵃ) הרכינה ומיצה (Y. ed. ומצת; Bab. ed. ומִיצֵּית, Ms. M. ומִיצֵּת; Ms. R. ומִיצְּתָהּ). Gen. R. s. 85; s. 92 (play on מצא, Gen. XLIV, 16) כזה שהוא מְמַצֶּה וכ׳ as one drains a vessel and leaves nothing but the lees. Midr. Till. to Ps. LIX (play on מצא, Prov. XVIII, 22) כשהאשה רעה היא מְמַצָּה (כל) הטובות כולן מביתו וכ׳ ed. Bub. (oth. ed. ממַצֶּאֶת, a. oth. variants) when the wife is bad, she drains all the good things out of his house and makes him poor; Yalk. Prov. 957 ממציא (read: מְמַצֵּית); a. fr. —3) (cmp. מָצַע) מ׳ מידות to measure exactly. Erub. IV, 11 (52ᵇ) אין המשוחות מְמַצִּין וכ׳ the surveyors (in marking distances for Sabbath limits) do not measure exactly (but mark within the limits), in order to allow for mistakes.—Trnsf. to sound one’s learning. Men. 18ᵃ למַצֹּות מידותי to have my own learning examined; למ׳ מידותיו וכ׳ to sound the learning of &c.
    Hithpa. - מִתְמַצֶּה to be wrung out; to be emptied, drained Sifra Vayikra, Ḥob., Par. 10, ch. XVIII; Zeb. 64ᵇ שהשירין מִתְמַצִּים ליסוד where the remainder is poured out towards the bottom of the altar; a. fr. [Ib. VI, 4 (64ᵇ) היה מתמצה, read מְמַצֶּה, v. Rabb. D. S. a. l. note 50.]—Y. R. Hash. I, 56ᵈ top; Y. Shek. III, beg. 47ᵇ עד כאן הן מִתְמַצּוֹת לילד וכ׳ up to that time (the first of Elul) the latest births of the old year (of those conceived before the first of Nisan) take place &c.—Trnsf. (with חשבון) to be exactly counted, to be finally settled. Y. Sot. I, 17ᵃ (he suffers a loss by the death of his ox &c.) והחשבון מִתְמַצֶּה and the account (of his sins) is settled; ib.; Num. R. s. 9 אחת מתארעא וכ׳, v. אָרַע I; Koh. R. to VII, 27.

באדיבות אתר ספריא
תכנות: entry
© כל הזכויות שמורות לפורטל הדף היומי | אודות | צור קשר | הוספת תכנים | רשימת תפוצה | הקדשה | תרומות | תנאי שימוש באתר | מפת האתר