סקר
האורך של מסכת חולין:






 
שם:    
זוּעַ

זוּעַ (b. h.) 1) to drip, v. Hif. to move, shake, tremble. Pesik. R. s. 26 איברי זָעוּ עלי (read with Yalk. Jer. 262: קרבי) my bowels within me trembled.
    Hif. - הֵזִיעַ, הִזִּיעַ 1) to perspire, drip. Zeb. 18ᵇ (ref. to ביזע, Ez. XLIV, 18) במקום שמַזִּיעִין on that part of the body where one perspires. Toh. IX, 1; Meïl. 21ᵃ משיַזִּיעוּ Ar. (ed. משיָּזוּעוּ) from the time the olives begin to drip, v. מַעֲטָן. Sifra B’ḥuck., Par. 2, ch. V השמים מַזִּיעִים the heavens perspire (vapors, rain); הנחושת מזיע (read: מַזִּיעָה) bronze sweats. Gen. R. s. 20 (ref. to Gen. III, 19) הִזִּיעוּ פניו his face began to drip (tears, v. Pes. 118ᵃ); a. e. —2) to move. Tosef. Shebi. III, 4 מחרישה מְזִיעֲתָן, v. זִעֲזֵע. Koh. R. to I, 13, v. זוּז I. —3) to be agitated. Cant. R. to IV, 4 אפשר שלא ה׳ וכ׳ is it possible that the sensual desire was not at all agitated?

באדיבות אתר ספריא
תכנות: entry
© כל הזכויות שמורות לפורטל הדף היומי | אודות | צור קשר | הוספת תכנים | רשימת תפוצה | הקדשה | תרומות | תנאי שימוש באתר | מפת האתר