|
שְׁאַל שְׁאַל, שְׁאֵיל, שְׁיֵיל, שְׁיֵל ch. same 1) to ask, inquire, beg. Targ. II Kings III, 11. Targ. I Kings XIX, 4. Targ. Job XXXI, 30 למִשְׁאַל Ms. (ed. למִשְׁיַיל, למִשְׁיַל). Targ. Y. Deut. I, 1 שַׁיְילְתוּן (ed. Vien. שַׁיְילַתַּוּן, read: שַׁיַּילְתּוּן, Pa). Targ. Ps. CXXXVII, 3; a. fr.—ש׳ לשלם, ש׳ בשלם, v. שְׁלָם.—Sabb. 20ᵇ; 21ᵃ שְׁאִילְתִּינְהוּ לכל וכ׳, v. נָחוֹתָא. Ib. 30ᵃ שׁאוּל שאילה זו וכ׳ they asked the following question &c., v. עֵיל. Taan. 21ᵃ אי איכא דשָׁאֵיל לי וכ׳ if any one were to ask me a question from the Mishnah of &c. Y. Shebi. VII, 37ᶜ top הא גברא מִישְׁאֲלִינֵיה אתא שַׁאֲלוּנֵיה וכ׳ (not מישאלינית) here is a man whom you night ask; he came, and they asked; a. fr.—Part. pass. שְׁאִיל. Sabb. 30ᵇ ולענין שאילה דשְׁאִילְנָא קדמיכון and as to the question which I have been asked in your presence; [Rashi: דשָׁאֵילְנָא which I asked, a courteous phrase for ‘which you asked of me’]; a. e. —2) to borrow. Targ. Ex. XXII, 13; a. fr.—[Targ. O. ib. XII, 36, v. infra Af.]—B. Mets. 97ᵃ ההוא גברא דש׳ וכ׳ a man borrowed a cat from his neighbor &c. Ib. האי … למִישְׁאַל מידי וכ׳ if one wishes to borrow an object from his neighbor and be free from responsibility for an accident &c. Ib. נימא ליה שְׁאֵיל וכ׳ let him (the lender) say to him, first take what you want to borrow, and then &c. Yeb. 120ᵇ לא שָׁיְילֵי (not שיולי); B. Mets. 27ᵇ לא שְׁאִילֵי, v. סְקַב; a. fr.—Part. pass. as ab. Ib. 97ᵃ שאיל לן מר you (as teacher) are loaned to us, i.e. you are in our service, and if we borrow an object from you, we are not responsible, it being שאילה בבעלים, v. שְׁאִילָה. Ib. אתון שְׁאִילְתּוּן לי you are in my service. Ib. איהו ש׳ להו … אינהו שְׁאִילוּ ליה וכ׳ he (the teacher) is in their (the scholar’s) service on the Kallah day (v. כַּלָּה); they are in his on any other day; a. e.—Gen. R. s. 65 לא שאיל הוא לה ולא שְׁאִילָה היא ליה (some ed. שאול … שאולה) he is not loaned to her, nor she to him, i.e. the simile does not fit the application, nor the application the simile. ערכים סמוכים
באדיבות אתר ספריא
|