סקר
אני מתחיל מסכת חולין:






 
מילון אוצר לעזי רש"י

אבגדהוזחטיכלמנסעפצקרשת
בוטונ"ש
(עבודה זרה כח ע"ב - פרי הסנה) - פירות ורד-הבר

הערות לערך זה
בדפוסים, בטעות: "בוטנים". נדמה לי, שטעה בלונדהיים בתרגומו "ניצנים". לפנינו הוראה אחרת של אותה מלה ("כפתור" במקורה), והיא "פרי ורד-הבר" (בגרמנית Buttle). ר' מילונו של לוי (מס' 179) וכן בלונדהיים ב' (ע' 63-62).
תכנות: entry
© כל הזכויות שמורות לפורטל הדף היומי | אודות | צור קשר | הוספת תכנים | רשימת תפוצה | הקדשה | תרומות | תנאי שימוש באתר | מפת האתר