סקר
האורך של מסכת חולין:






 
שם:    
פּוּג ²

פּוּג ², פּוּג ch. same 1) to evaporate, faint &c. Targ. Ps. XXXVIII, 9 פָּגִית (ed. Lag. פַּגְיִית, fr. פגי; h. text נפוגתי). Targ. Esth. II, 1 פג ed. Lag. (Var. פח). Targ. Hab. I, 4 פָּגַת (Levita פֵּיגַת, read: פָּיְגַת); a. e.—Part. פָּיֵג, פָּיֵיג; f. פָּיְגָא, פָּיְגַת; pl. פָּיְגָן. Targ. O. Gen. XLV, 26.—Y. Pes. III, 30ᵃ top מן דטלא פייגא מנהון (not מה) after the dew upon them has evaporated. Meg. 25ᵇ דלמא פייגא דעתייהו וכ׳ lest the minds of the congregation be fainting (lose courage, on hearing the curses); a. e. —2) to weaken, mitigate. Part. פָּאֵיג. Targ. Lam. III, 49.
    Pa. - פַּיֵּיג to cause relaxation; to slacken. Ib. II, 18. Targ. Prov. XIV, 30 מפייג ed. Lag. (oth. ed. מפליג).
    Af. - אָפֵיג to let (the wine) escape. Targ. I Sam. I, 14.
    Ithpo. - אִתְפּוֹגָג to seek relaxation from anger, trouble &c., seek diversion, sport. Lev. R. s. 27 לא אתא אלא לאתפוגגה וכ׳ he came only to sport with his children (not to argue with them seriously); ib. לא אתא אלא מתפגג׳ (read: מִתְפּוֹגְגָא); Yalk. Mic. 554 למתפונגא (corr. acc.); Num. R. s. 10; Cant. R. to V, 16 (not להתפ׳); Tanḥ. Emor 10. Ib. [read:] לא אתת דא אלא למִתְפַּגְּיָיא עם ברה this woman has come to court merely to have some sport with her son.

באדיבות אתר ספריא
תכנות: entry
© כל הזכויות שמורות לפורטל הדף היומי | אודות | צור קשר | הוספת תכנים | רשימת תפוצה | הקדשה | תרומות | תנאי שימוש באתר | מפת האתר