סקר
האורך של מסכת חולין:






 

אבגדהוזחטיכלמנסעפצקרשת
צָרַר I

צָרַר I (b. h.; v. צוּר II) 1) to surround, wrap, tie up. Ḥull. VIII, 2 צוֹרֵר אדם בשר וכ׳ one may tie up meat and cheese in one sheet. Ber. 23ᵇ צורר אדם תפיליו וכ׳ a man may tie up his T’fillin with his money &c.; לא יָצוֹר he must not do so. Tosef. Shebi. I, 9 צורר he may bandage (a fig-tree when the bark is peeled off). Cant. R. to I, 7 אני צוֹרְרָהּ לך בכנפיך I (the Lord) will tie this up in thy lap (reverential expression for, my lap), i.e. I shall remember and visit this act upon thee; a. fr.—Part. pass. צָרוּר; f. צְרוּרָה &c. Gen. R. s. 14 (ref. to ויצר, Zech. XII, 1) מלמד שנפשו של אדם צ׳ בקרבו וכ׳ this teaches that the soul of man is tied up within him (love of life is a natural instinct), or else, when trouble comes upon him, he would detach it and cast it away. Sabb. V, 2 יוצאות צְרוּרוֹת may be let out (on the Sabbath) with their udders tied up. R. Hash. 22ᵇ מאתים זוז צְרוּרִין וכ׳ two hundred Zuz are tied up in my cloak; a. fr. —2) (neut. verb) [to be narrow,] to cause distress; Part. צַר; imperf. יֵצַר (with ל־, or sub. ל־) to be distressed; to worry. Gen. R. s. 76 (ref. to Gen. XXXII, 8) ויירא … וַיֵּצֶר לו וכ׳ he was afraid, lest he slay, he was distressed, lest he be slain; Tanḥ. Vayishl. 4. Yeb. 63ᵇ אל תֵּצַר צרת וכ׳, v. צָרָה II; a. e.
    Hif. - הֵיצֵר 1) to be distressed, worry, feel sorry. Pesik. R. s. 3 אע"פ שה׳ הקדים וכ׳ although he (Joseph) grieved over it, yet he (Jacob) placed Ephraim before Menasseh. Ib. היה יוסף מֵיצֵר וכ׳ Joseph grieved over it exceedingly. R. Hash. II, 9 ומצאו … מיצר R. A. found him grieving; ib. 25ᵃ מי מיצר ר"ע מיצר וכ׳ which of them was grieving? was it R. A. or R. Joshua? Ib. הלך … שהוא מיצר R. A. found R. J. in distress. Cant. R. to VIII, 6 יוצאי … מְצִירִין בהם travellers suffer through them (the rains; Yalk. Is. 333 מצערים); a. fr. —2) to distress, oppress, persecute. Lam. R. to I, 5 כל מי שבא לְהָצֵר וכ׳ whoever is designated to persecute Israel, is first made a chief; Gitt. 56ᵇ כל המיצר וכ׳; Snh. 104ᵇ. Mekh. B’shall. s. 5 כל המצָרִים (המְצָרִין) להם וכ׳ all that are to distress them in the future; a. fr. —3) to narrow, close. Y. Taan. III, 66ᵈ (ref. to Job XXXVI, 19) אם סדרתה … מֵיצַר פיך when thou orderest thy prayer, do not narrow thy mouth (be timid in thy demands), but ‘open thy mouth wide, and I shall fill it’ (Ps. LXXXI, 11). Yalk. Job 927 והֵצַרְתִּיו (not והצרתי) and I closed him up.
    Hof. - הוּצָר to become distressing, be painful. Ruth R. to I, 7 הוּצָרָה עליהם הדרך וכ׳ travelling was painful to them, because they walked barefoot.
    Nif. - נִצְרַר to be tied up, gathered. Sabb. 107ᵇ נ׳ הדם אע"פ וכ׳ if (in consequence of a blow) blood is gathered (and congealed), though no bleeding took place; Ḥull. 46ᵇ. Y. Sabb. VII, 10ᶜ top; a. e.—Gen. R. s. 46 משנ׳ דמו when man’s blood is tied up (runs slowly, in advanced age); Yalk. ib. 80.

באדיבות אתר ספריא
תכנות: entry
© כל הזכויות שמורות לפורטל הדף היומי | אודות | צור קשר | הוספת תכנים | רשימת תפוצה | הקדשה | תרומות | תנאי שימוש באתר | מפת האתר