|
טור זה נכתב לזכרו ועילוי נשמתו של נעם יעקב מאירסון הי"ד שנפל
והעקלין של נצרין ושל בצבוץ מנגבן – סמר חד
"הרי שהיו גתיו ובית בדיו טמאין ובקש לעשותן בטהרה, הדפין והעדשין והלולבין מדיחן, והעקלין של נצרין ושל בצבוץ מנגבן, ושל שיפה ושל גמי מישנן י"ב חדש. רבן שמעון בן גמליאל אומר: מניחן מגת לגת ומבד לבד" (עבודה זרה, עה ע"א).פירוש: הֲרֵי שֶׁהָיוּ גִּתָּיו וּבֵית בַּדָּיו (מקום דריכת הזיתים לשמן) טְמֵאִין, וּבִקֵּשׁ לַעֲשׂוֹתָן בְּטָהֳרָה, וצריך תחילה לנקותם ממה שבלעו דבר טמא, את הַדַּפִּין (קרשים שמניחים על הענבים ועליהם מניחים את הקורה) וְהָעֲדָשִׁין כלים עגולים, וְהַלּוּלָבִין עמודים להחזיק בהם את הקורה שדורכים בה מַדִּיחָן, וְהָעֲקָלִין (מעין סלים שמניחים בתוכם את הענבים והזיתים בזמן הדריכה) שהיו שֶׁל נְצָרִין (עלי דקל) וְשֶׁל בִּצְבּוּץ (קנבוס) מְנַגְּבָן באפר ומים, וְאם היו שֶׁל שִׁיפָה וְשֶׁל גֶּמִי שעשויים מקני סוף מְיַשְּׁנָן (משאיר אותם בלי שימוש) שְׁנֵים עָשָׂר חדֶשׁ, מפני שהם סופגים הרבה מן היין. רַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל אוֹמֵר: מַנִּיחָן מִגַּת לְגַת שמניחם עד לעונת הבציר הבאה וּמִבַּד לְבַד כשהיו אלה זיתים. (באדיבות "התלמוד המבואר" של הרב שטיינזלץ).
לנושאים נוספים העוסקים בגמי/גומא - הקש/י כאן.
מקור הברייתא בה פתחנו הוא בתוספתא (עבודה זרה, צוקרמאנדל, פ"ח הל' ג') אך שם טיהור "הדפין והלולבין והעדשות" הוא בעזרת ניגוב ואילו בסוגייתנו נאמר שהדבר נעשה בעזרת הדחה. בכל עדי הנוסח של מסכתנו ושל סוגיה זאת במסכת נדה (סה ע"ב) הגרסה היא "מדיחן" והדבר מעורר שאלה לגבי גרסת התוספתא. גרסת זו בעייתית מסיבה נוספת והיא החלוקה המיותרת לכאורה בין שתי קבוצות (א. דפין לולבין ועדשות. ב. עקלין) שטיהורן על ידי ניגוב. לשאלה זאת נדרש הר"ש:
בצבוץ = פשתן או קנבוסהערוך (ערך "בץ") מפרש: "בצבוץ פשתן מלשון בוץ". לדעת ח. י. קאהוט שם זה קשור לשמו של הפשתן ביוונית (βυσσος - vyssos) ורומית (Byssus) עתיקות. בערבית ופרסית بَزّ (baz) הוא שם של אריג עדין אולי פשתן (תמונות 1-2). בימינו ביסוס הוא שמם של סיבים המופרשים על ידי צדפות (ראו עוד במאמר "אבנטו של כהן גדול ביום הכפורים דברי הכל של בוץ" (יומא, יב ע"ב)). גם הר"ש (טהרות, שם) זיהה את הבצבוץ עם פשתן אך נימק באופן שונה: "פשתן מלשון בצק (???) ויש אומרים קנבוס". בצבוץ = סמרהרס"ג גרס במקום השם "בצבוץ" "שבצבוץ". גרסה זו מובאת גם ב"דקדוקי סופרים" (עבודה זרה, עה ע"א). הרס"ג פירש: "שבצבוץ חיטאני ושמו בלשון ערב אסל (اسل) (תשובות הגאונים קאסל). בערבית בת זמננו اسل הוא שמו של הצמח סמר (תמונות 5-6). המילונים הערבים מתארים את הצמח באופן שלא מותיר מקום לספק לזהותו: "שהוא צמח לו גבעולים רבים דקים ואין לו עלים, ויצמח במקום מים או קרוב למקום מים, ויעשו ממנו כברות ומחצלאות וכו' ... ואמר דאוד אלצ'ריר בתז'כרת הרפואות כי אצלם שמו הוא אלבוט וכו'". תודה לבני עזרא רענן על עזרתו הרבה בהכנת המאמר.
(1) רש"י זיהה את הבצבוץ עם הקנבוס: "ושל בצבוץ - קנבוס בלעי טפי ובעו ניגוב באפר ומים" (עבודה זרה, עה ע"א). במסכת נדה (סה ע"ב) כתב: "בצבוץ – קנבוס".
כתב: ד"ר משה רענן. © כל הזכויות שמורות |