|
איונגילי"ש (שבת קטז ע"א - און גיליון) - הברית החדשה הערות לערך זה התרגום מלה במלה, לפי המקור היווני, הוא: הבשורות הטובות. והם ארבעת הסיפורים על חיי הנוצרי, שהם עיקר הברית החדשה, הפסקה בתלמוד, עם פירושו של רש"י עליה, הושמטה מהדפוס מחמת הצנזורה הנוצרית, ואין מוצאים אותה אלא ב"חסרונות הש"ס" המודפס לפעמים בסוף המסכת. או במהדורת השלמות. ברור, שרש"י מצביע על משחק המלים בין "און גליון" או "עון גליון" (במשמעות "גיליון - כלומר חיבור - של אוון - כלומר חמס" או "של עוון") ובין אוונגליון היווני, שעקבותיו ניכרים במלה הצרפתית. ערכים סמוכים
|