סקר
האורך של מסכת חולין:






 
שם:    
קוֹרָא II

קוֹרָא II, = h. קוֹר I. Ber. 36ᵃ דקלא … אדעתא דק׳ people do not plant palms with the view of using the ‘heart’ (by the cutting of which the tree is ruined); Erub. 28ᵇ דקורה. Y. Ber. VI, 10ᵇ bot. Bab. Ber. 43ᵇ (prov.) תלה ליה ק׳ לדבר אחר וכ׳ hang the heart of a palm tree on a swine, and it will do its own (drag it in the mud). Lev. R. s. 15, end (prov.) [read:] דאכיל בהדין ק׳ ילקי בהדא קילא he who eats of the palm’s heart, will be smitten with the stick (of the dried up palm), i.e. if you enjoy the emoluments of an office, you must not shirk its obligations; Yalk. Esth. 1056 הא קורה והא קילה אכלתון קורה לקון בקילה (not כילה, בכ׳) here is the palm-heart, and here the stick; you have eaten the heart, therefore be smitten with the stick (having done wrong, you must suffer the consequences); Midr. Till. to Ps. XXII הא ק׳ והא קולתא … לקון וכ׳ ed. Bub. (oth. ed. לקתון, corr. acc.).—בר ק׳ a young palm tree. Sabb. 30ᵇ, v. נְבָרָא.—Pl. קוֹרַיָּא. B. Kam. 92ᵃ אייתי לי מִקּוֹרַיְיהוּ bring me of their hearts to eat (let the palms perish) (Ms. F. מוֹקְרַיְיהוּ, v. מוֹקְרָא II; oth. opin. in comment. מְקוֹרַיְיהוּ roots, substance, v. מָקוֹר).

באדיבות אתר ספריא
תכנות: entry
© כל הזכויות שמורות לפורטל הדף היומי | אודות | צור קשר | הוספת תכנים | רשימת תפוצה | הקדשה | תרומות | תנאי שימוש באתר | מפת האתר