|
טור זה נכתב לזכרו ועילוי נשמתו של נעם יעקב מאירסון הי"ד שנפל
הוסיפו עליהן הלביצין והלעונין – נץ חלב
"בורית. אמר רב יהודה: זה אהלא. והתניא: הבורית והאהל! אלא, מאי בורית? כבריתא. ורמינהי: הוסיפו עליהן הלביצין, והלעונין, הבורית, והאהל. ואי בורית כבריתא, מי אית ליה שביעית? והתנן, זה הכלל: כל שיש לו עיקר יש לו שביעית, וכל שאין לו עיקר אין לו שביעית! אלא מאי בורית אהלא, והתניא הבורית והאהל? תרי גווני אהלא" (נדה, סב ע"א).פירוש: ובבירור ענין הבורית הנזכרת במשנה, אמר רב יהודה: זה הנקרא אהלא. ומקשים על כך: והתניא והרי שנויה ברייתא] האומרת בתוך דבריה הבורית והאהל, והרי זה מורה כי אלה הם דברים שונים! אלא מאי [מה היא] בורית כבריתא [גופרית]. ורמינהי [ומשליכים], ומראים סתירה על הסבר זה ממה ששנינו לענין הצמחים שנאסרו לשימוש בשביעית כי הוסיפו עליהן אף את הלביצין, והלעונין, והבורית, והאהל. ואי [ואם] בורית זו כבריתא, מי אית ליה [האם יש לו] איסור שביעית? והתנן [והרי שנינו במשנה] בהגדרת הדברים שיש בהם איסור שביעית, זה הכלל: כל שיש לו עיקר [שורש], שממנו הוא ניזון הריהו בכלל איסור שביעית, וכל שאין לו עיקר אין לו שביעית. ואילו לכבריתא אין שורש! אלא חוזרים לזיהוי הקודם האומר כי מאי [מה היא] בורית זה אהלא, ובאשר לשאלה שהקשינו, התניא [הרי שנויה ברייתא] האומרת בתוך דבריה הבורית והאהל, והרי זה מורה כי הבורית אינה האהל צריך לומר כי יש תרי גווני אהלא [שני מיני אהל], שאחד מהם נקרא גם "בורית", והאחר שונה מן הבורית (באדיבות "התלמוד המבואר" של הרב שטיינזלץ).
שם עברי: נץ חלב מפושק שם באנגלית: Dove’s Dung שם מדעי: Umbellatum divergens "הלביצין" כצמח בעל נוזל חלבי
הזיהוי של הלביצין על פי הערוך כ"פירולא" ושל רש"י כ"לטרון" אינם ברורים וח. י. קאהוט מציע הסבר לשניהם. הוא מזהה את "חלבץ" בגירסת הערוך עם "חלביצא" בסורית. הוא מתאר אותו כ""עשב כולל מיץ חלב וריחו נודף וכו'". לדעתו כוונת הערוך בלעז "פירול"א" לצמח הנקרא בגרמנית Steckenkraut. תרגום השם לעברית הוא "צמח המקל" והוא מתייחס למין כלך מצוי. צמח גבוה זה אכן נראה בשטח, ובמיוחד לאחר שהתייבש, כמקל נעוץ בקרקע (תמונה 1). את "לטרו"ן" קאהוט מזהה כצמח חלבלוב (Lathyris ביוונית ולטינית או wolfamilch בגרמנית). הוא מתאר אותו כ"עשב שסוחטין ויוצא ממנו חלב ובלשון ארמי נקרא חלבלולבא וכו'". לדעתו השם מורכב מהמילים "חלב" ו"לובא" שבלטינית הוא זאב (lupus). באופן דומה ניתן למצוא גם בפירושו של בעל "כנסת כהונה". ד"ר מ. קטן תירגם מצרפתית עתיקה laiteron = מרור הגינות. לצמח זה אכן יש שרף לבן. זיהוי הלביצין כמרור מופיע גם בפירוש "תפארת ישראל" בשביעית. "הלביצין" כצמח בעל פרח לבן
בכתב יד אנטונין (1) תרגום "חלבוצים" הוא נץ חלב מפושק (תמונה 2) שהוא בעל פרחים לבנים. הקשר בין הצמח נץ חלב והביצים מופיע בפירוש הריבמ"ץ בשביעית: "ירושלמי מהו חלבצים, ביצי נץ חלב, פי' שרשי נץ החלב דומים לביצים". באופן דומה פירש גם הר"ש. במילונים הסוריים מתורגם "חלביצא" ל – Ornithogalum שהוא שמו הלטיני של הסוג הנקרא היום נץ חלב. תרגום השם הלטיני הוא "חלב ציפורים" והשם "נץ חלב" הוא צירוף של שם העוף "נץ" ו"חלב". הצעה נוספת המבוססת על צבע הפרחים הלבן היא של בעל "כתר כהונה" שהבין בפירושו השני שהשם "פירול"א" שהזכיר הערוך רומז על השמות ה"רומיים" "ב'יאולא אלבא" או "ב'יאולא בלנקא" כצמח בעל פרחים לבנים הנקרא סגל לבן (תמונה 3). ב'יאולא הוא viola ואלבא ובלנקא מתפרשים כצבע לבן.
(1) הכוונה לכתב יד שכלל דף אחד הכתוב משני צדדיו ונמצא בגניזה הקהירית. הדף כולל רשימת מינים ממשניות כלאים ושביעית אותם הוא מתרגם לעברית ויוונית. כתב היד מתוארך למאה ה-10 או ה-11.
א. המחבר ישמח לשלוח הודעות על מאמרים חדשים (בתוספת קישוריות) העוסקים בטבע במקורות לכל המעוניין. בקשה שלח/י ל - [email protected] |